Кристофер Прист - Сны об Уэссексе. Фуга для темнеющего острова стр 17.

Шрифт
Фон

 Ты решила одеться, потому что мы заговорили о влечении?  спросил Хакман.

 Да.

 Тогда, думаю, мы друг друга понимаем.

Испытывая непреодолимое желание прикоснуться, Хакман хотел взять ее за руку, однако Джулия отпрянула.

 Джулия, кажется, нас с тобой что-то связывает. Наша встреча была неизбежна. Понимаешь, о чем я?

 Возможно.

 Я бы предпочел, чтобы ты ответила прямо.

 А я не уверена, что смогу,  сказала она.

Хакман бросил окурок в воду и тут же закурил новую сигарету.

 Наш разговор тебя чем-то оскорбляет?

 Нет, просто все очень сложно. Я понимаю, о чем ты, потому что и сама испытываю то же самое. С той минуты, как тебя увидела.

 Джулия, два года назад я спокойно работал в Лондоне,  и вдруг накатило дикое желание переехать в Уэссекс. Я был буквально одержим этой мыслью и не мог думать ни о чем другом. В конце концов я подал заявку на перевод в Дорчестер и вот попал сюда. Зачем? Сейчас, когда я с тобой разговариваю, мне кажется, все потому, что я должен был повстречать здесь кого-то вроде тебя. Хотя умом понимаю, что это полный бред.

Он замолчал, вспоминая, с каким волнением ждал в Лондоне перевода.

 Продолжай.

 Пожалуй, все. За исключением того, что теперь, когда я встретил тебя, все остальные причины для переезда кажутся надуманными и пустыми.

Джулия внезапно сказала:

 Мне это знакомо. Когда я впервые приехала в Мэйден-Касл, все остальное, что было со мной раньше, стало каким-то ненастоящим.

Хакман удивленно вскинул бровь:

 Словно ты все выдумала?

 Нет. Я помню родителей, и ферму, и учебу в школе. Но очень смутно.

 Ты с родителями с тех пор виделась?

 Вроде бы ездила к ним не так давно. Не скажу точно когда.

 А на ферму вернуться не хочешь?

Джулия покачала головой:

 Это в любом случае невозможно.

 Почему?

 Потому что я принадлежу Мэйден-Каслу  Она отвела взгляд.  Просто мое место теперь здесь. Не могу объяснить.

 А мое место теперь рядом с тобой,  сказал Хакман.  Тоже не могу этого объяснить. Но из Уэссекса я больше не уеду.

 Дэвид, чего ты хочешь?

 Тебя, Джулия А еще знать почему.

Глядя ему прямо в глаза, она спросила:

 А если бы тебе пришлось выбирать что-то одно что бы ты выбрал?

И она снова отвела взгляд: совсем как тогда, в магазине.

Сверху раздался шорох, и Хакман поднял голову. На вершине ближайшего вала показался Грэг он шел к ним. Джулия тоже его заметила.

 Ты придешь ко мне вечером в Дорчестер?  спросил Хакман.

 Нет, не могу. Я занята.

 Тогда приходи завтра.

Она покачала головой, глядя на Грэга, и добавила:

 Я все равно не знаю, где тебя искать.

Затем встала и смущенно разгладила подол платья.

 Хостел комиссии. Комната четырнадцать.

Грэг спрыгнул на песок и подошел ближе. Хакман повернулся к нему:

 Я возьму вон тот.

 Две тысячи долларов,  сказал Грэг.  И еще семь за двигатель.

 Грэг, обычно мы торгуем по другой цене,  вмешалась Джулия.

Хакман посмотрел на нее и, догадавшись о подтексте, спросил:

 Так сколько?

Джулия, не поднимая головы, отряхивала платье от песка.

 Обычно мы берем шесть тысяч долларов за полный комплект.

Грэг промолчал.

 Годится.  Хакман поднял пиджак и полез за деньгами.

 Я сама привезу скиммер,  сказала Джулия.  Завтра к вечеру.

Пока Хакман отсчитывал Грэгу банкноты, Джулия стояла у кромки воды и глядела на узкое горлышко залива.

Глава восьмая

К обеду Тому Бенедикту стало совсем плохо, и Джулии пришлось едва ли не силой отвести старика в лазарет, выбросив Дэвида Хакмана из головы. Еще и Ханна с Марком, которым она обещала помочь сегодня с торговлей, наверняка ее заждались пришлось оставить Тома в лазарете одного, а самой найти кого-нибудь, чтобы отправить в город записку.

Когда Джулия вернулась, Аллен уже осмотрел Тома, и старик лежал на койке в прохладной хижине с белоснежными стенами. Сквозь сон он узнал Джулию, но вскоре совсем отключился.

За здоровьем членов общины следили одни лишь волонтеры, и никакого медицинского оборудования у них, разумеется, не было. Лазарет представлял собой обычную длинную хижину с шестнадцатью кроватями, чистую и ухоженную, где могли пару дней подержать человека с каким-нибудь легким недомоганием. В крохотном шкафчике в дальнем углу хранились кое-какие медикаменты, однако с любым мало-мальски серьезным заболеванием надо было ехать в Дорчестер.

Джулия подошла к женщине, которая сегодня была за медсестру.

 Где Аллен? Что он сказал про Тома?

 Говорит, пусть пока отдохнет. Он вызвал врача из Дорчестера, к вечеру тот должен приехать.

 К вечеру? Так поздно?! А Аллен не сказал, что с Томом?

 Нет, не сказал. Джулия, Том совсем старый. Мало ли что могло обостриться с возрастом.

Едва сдерживая злость, Джулия подошла к кровати Тома и взяла его за руку. Костлявые пальцы были холодными, и на секунду стало жутко: не умер ли он, пока она бегала по деревне? Впрочем, грудь у старика едва заметно приподнималась. Джулия сунула руки под одеяло, пытаясь хоть немного его согреть.

В лазарете было холодно, потому что окна открывали нараспашку, и хотя ветер сегодня дул не так сильно, хижина стояла в тени и не нагревалась на солнце. Джулия убрала с лица старика редкие седые волосы. Лоб у него казался прохладным, не в испарине.

В жизни Джулии сейчас не было человека роднее Тома: и Грэг, и родители значили для нее гораздо меньше. Соединяло их со стариком не кровное родство и уж тем более не физическое влечение. Скорее они были близки по духу и понимали друг друга без слов.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Популярные книги автора