Анатолий Калинин - Ром. На цыганском языке (диалект русска рома) стр 5.

Шрифт
Фон

Ром лыя вавир карандашо, и посыкадя:

 Адарик.

Прэ адава моло ёв уже уридя шляпа:

 Опять же прэ пхув «Труженика».

Ром засандяпэ:

 Должно тэ явэл, туса посоветовалась, карик фэдыр тэ пэрэл.

Тимофеё Ильичё потасадя псикэнца, и протырдыя васт секретарёскэ:

 Дыкхэнте, Ивано Дмитриевичё, кана тумэ сарэса дро курсо.

Нэ секретарё райкома, хай на удыкхтя. Отгэя дро вэнгло, и официальнэс пхэндя:

 Ладжяво, товорищё Ермаков! Дякэ или нат, нэ гандладя рискирэса.

Председателё сыр сыс тэрдо дрэ шляпа, дякэ и бэштя.

 А соса, Ивано Дмитриевичё, амэ ласа виноградоскирэ лозы кэ зима тэ кэрас?

Секретарё розлыджия вастэнца:

 Адава на джином. Хасёна  спучаса тутыр. Если камэс  поракир, может, товарищё согласно ловэнца тэ лэл.

Ром пхэндя:

 Полюбовно саро можно.

Тимофеё Ильичё газдыя васта ко болыбэ:

 Ту полэс или нат, бэнгоро чаво, со мэ не могу без акта? Адая грасны мандэ гинэлпэ сыр джиды!

Ром вытырдыя кисыкатыр лыл.

 Акто исы.

Тимофеё Ильичё прогиндя лыл, повеселел:

 Саро правильнэс. Ту действительно грамотно ром. А слынэ цыпа? Бангэ амэнгэ цыпа.

 И цыпа слыям. Рискираса,  пхэндя ром.

Председателё сарэса развеселился:

 Ту ром годявир. Перво моло дасавэс встрениндём. Кана чинава лыл бухгалтероскэ. Лэса палэ бибахталэ гандладя пэскирэ ловэ. И чейно сыс адарик тэ джяс. Ту хулаибнытко ром. Кэ мэ дро заместители джяса? Мангэ заместителё чейно.

 На джява.

 Состыр?

 Дарав, не сработаемся.

 Ада ту напрасно. Мэ нанэ злопамятно. И ту мангэ покамьяпэ. Лачё колхозо. Виноградо. Бравинта ласа тэ кэрас,  и отдыя лыл ваш бухгалтероскэ, засандяпэ:

 Акэ, зоралэс рикир! Балвал вырискирэла.

 Мандэ на вырискирэла.

Секретарё райкома Ивано Дмитриевичё Ерёмин подыкхтя прэ лэндэ и засандяпэ.


Пхури Лущилиха наслаждалась. Ёй подкэдыя ушта, счюдя васта про колын, дыя тэ полэс, со ада цветики, главно  ангил, Клавдия дэла тимин лакирьякирэ осведомлённости. Ёй дужакирлас кэдэ Клавдия посыкавэла любопытство, нэ на урикирдяпэ. Придвинулась кэ ёй кхэтанэ табуреткаса.

 Хай и грамотно дасаво ром, а сави  то придурь исы. Лачятыр должностятыр отпхэндяпэ, и адай же помангьяпэ ковалёса. Состыр амаро гав покамьяпэ лэскэ.

Лущилиха придвинулась ещё пашыдыр кхэтанэ табуреткаса, покосиндяпэ прэ фэнштра, и пхэндя шёпотоса:

 А джинэс, Клава, состыр покамья? Миро племяннико ушундя, сыр ёв роспхэнэлас потом секретарёскэ райкома и председателёскэ, хай кай  то адай лэскирья ромня затасадя немецко танко, кана латхтя лакири могилка. Кана прогэя мимо амари кузня, замко слыно, и чаворэ одорик спрастандынэпэс. Мэ одой и тырэс Ваняс дыкхтём.

Ёй наслаждалась э дёстыр. Реакция сыс дасави, со пхури даже здарандыяпэ.

 Со туса, Клавочка? Пэ тутэ муй нанэ! Одой, пало Доно, комаростыр лихоманка дро дуй счёты можно тэ сухтылэс.

 Нат, ничи, мэ нанэ насвалы. Ту, пхури, лэ дро катухо балычёрэс, и, пожалуйста, уджя.

 Пасёв, миленько, пасёв! А палэ балычёрэс наис. То  то миро папу обрадынэлапэ. Ах, ту, Дэвэл!  и Лущилиха взмахиндя буглэ бая,  А гоно  то мэ, пхури, забистырдём! Ту мангэ, Клавочка, дэса пэскиро?

Клавдия разрешиндя:

 Лэ дро сенцы.

Бельвеляса, кэдэ явья чаво, Клавдия спучья лэс:

 Кай санас? И о гад дро саво  то мазуто.

 Ада нанэ мазуто. Ада амэ чаворэнца помогали нэво ковалёскэ тэ тховэс горно.

 Нанэ палсо тэ джяс одорик,  пхэндя Клавдия.

Ёв обрискирдя кэ ёй калэякхэнгиро муй.

 Состыр?

 Нанэ со тэ кэрэс одой.

 Мангэ уже дэшу-шов бэрша. Мэ нанэ тыкно. Мандыр сарэ чаворэ санпэ: « Дыкх, сыр бы ром тут дро гоно на почюдя!».

 Дылынэ, палодова и санпэ. Если на камэс тэ кошэспэ даса, на джя одорик.

 Нюркакэ ту на запхэндян!

 Ёй и кокори одорик на джял.


Прогэя пашбэрш. Бут паны угэя. Волнения палэ ромэстэ упасинэпэс. Кэ Будулаё присыклынэ. Цела дэвэса сыс дрэ кузня. Ёй задживдя. Кана замко прэ латэ сыс только кэ бельвель. Саро времё порты сыс откэрдэ. сыс дыкхно, сыр ёнэ светинэнпэс.

Дживэл Будулаё пашо Доно, дро флигилё. Со ёв кэрэл одой бельвеляса никон на джинэл. Хабэ кэрэл пэскэ кокоро. Саро уджинэса, если санас про марибэ, лодэсас. Дыкхнэ лэс утроса или бельвеле дрэ фэлда пашэ лэскирэ ромнякири могилка. Лакири кибитка ачьяпэ екджины, Ла дорэстя и затасадя немецко танко. Гавитка джювля лэс жалиненас. Ракирэнас, со ёв нанэ пхуро. Даже гожо ром. Ёв всегда здоровиндяпэ.

Уже и чаворэн нанэ паш кузня. Острота впечатления прогэя. Гадя ракирэнас Клавдякэ:

 Тыро Ванька, должно тэ явэл, ко Будулаё дро подмастерья зачиндяпэ. То цэла дэвэса дрэ кузня дыкхэлас, кана уже дрэ кузня мэктя. Со  то уже кокоро молоточкоса потюкивает. Кэдэ на проджяс  ёв одой. И со ту дарэспэ, дылыны? Ту же джинэс, савэ ёнэ ковали. Будулаё Ваньку лыяпэ тэ сыклякирэс. Явэла мастероса, явэла э дай тэ чяравэл.

Со ёй могла тэ пхэнэл, кэдэ саро времё пало Доно, нанэ дро хуторо, и на можинэл тэ придыкхэл палэ чавэстэ. Сыр  то ёй притрадыя, заракирдя пал адава, спучья. Ёв ракирэлас уклончиво. Бутыр ёй на ракирдя ничи. Ёв взросло. Прогэя времё, кэдэ псирэлас даса пало васт.


Екх моло председателё затрадыя дро хуторо. Загэя дро кузня. Латхтя Будулаёса, помангдя тэ традэс пало Доно дро свинарнико. Соб кокоро подыктя ворота, соб балычёрэ лэн на мардэ.

 Дандырэн, армандынэ, кашта, сыр пхус. Может, екх моло оковать састырэнса, мэк точат пэскирэ данда.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги