Ключ к тесту 2
Проверьте правильность выполнения теста. Прочитайте и переведите на русский язык.
1. (42 слова)
Soru soran öğrencileri sevmeyen öğretmenleri sevmiyorum.
Her halükarda, beni sevmiyorsun artık.
Malik ve Yosh dinlenme odasındaki kahveyi sevmiyor.
Çünkü sen Brennanın kalbini kırdığından beri birbirimizi sevmiyoruz.
Çok aktif veya yorucu aktiviteleri sevmiyorsunuz, sosyalleşmeyi ve rahatlamayı tercih ediyorsunuz.
Dolayısıyla kendilerinden, duygularından bahsetmeyi sevmiyorlar.
2. (41 слово)
Yıllardır kazanmak için savaştığım özgürlüğümü kaybetmekten korkuyordum.
Daha büyük işlere hazır olmadığımızdan korkuyordun.
Tüm hayatım onlardan korkarak geçmişti gerçekte onlar benden korkuyordu.
Çünkü sana herhangi birşey anlatmaktan korkuyorduk.
Onlardan ilk kez mi korkuyordunuz?
Odur ki, insanlar mağaraya yakın gitmekten bile korkuyordular.
3. (50 слов)
Ama olay şuna döndü, meğersem Salemdan değil aksine onu yönetenlerden nefret ediyormuşum.
Baksana, duyduğuma göre senaryonun sonundan nefret ediyormuşsun?
Benden nefret ediyormuş gibi davranmayı kes.
Anlaşılan ikimiz de elenen kızdan nefret ediyormuşuz, yani, biraz ilerleme var.
Aslında önceleri birbirinizden nefret ediyormuşsunuz.
Ama bu sefer, bana gerçekten nefret ediyorlarmış gibi geldi.
Тест 3. Группа длительных времён (102 слова и идиомы)
1.
Настоящее длительное время (-makta/-mekte)
Настоящее длительное время является аналогом турецкого настоящего продолженного времени на -yor, может употребляться так же в более формальном (официальном) варианте.
Является аналогом английского времени Present Perfect Continuous.
http://learnturkish.freeservers.com/turkish-verbpresent-perf-cont.html
Sevgili dost.. (притяжательный афф.) (дорогой мой друг), şuan yaklaştık.. (смена согласной + родительный пад.) yargı.. (афф. мн. ч. + винительный пад.) anlamak.. (настоящее длительное вр.) (теперь я понимаю твои суждения).
Развёрнутое дополнение -dığını
Bu Hizmetin (что данный сервис) diğer kullanıcı.. (притяжательный афф.3 л. мн. ч.) ile aranızdaki etkileşimin ve iliş.. (-ki/-kı/-ku/-kü + афф. 3 л. мн. ч. + родительный пад.) sadece sen.. (родительный пад.) ve bu diğer kullan.. (родительный пад.) arasında olmak..(развёрнутое доп. -diğini) (существует только для осуществления взаимодействия и общения между тобой и другими пользователями) anlamak.. (настоящее длительное вр.) (ты же понимаешь).
Kişi (человек) zehirlenme gibi bir durum.. (местный пад.) (в случае отравления) hemen (сразу) anlamak.. (настоящее длительное вр.) (всё понимает).
Dünya.. (притяжательный афф. + местный пад.) (в нашем мире) her şey.. (винительный пад.) (всё) takvim.. (направительный пад.) göre (согласно календарю) anlamak.. (настоящее длительное вр.) (мы понимаем).
Развёрнутое дополнение -dığını
Yazılım.. (винительный пад.) (программным обеспечением) ve (и) hizmet.. (афф. мн. ч. + винительный пад.) (услугами) kullanmak.. (конверб -arak/-erek) (пользуясь), bu anlaşma.. (винительный пад.) (данный договор) ve (и) bağlantılı koşul.. (афф. 3 л. мн. ч. + винительный пад.) (связанные с ним условия) onaylamak..(развёрнутое дополнение -dığını) (что одобряете) anlamak.. (настоящее длительное вр.) (вы понимаете).
Оборот «который» DIK
yazmak писать
Ben yaz-dığı-m
Sen yaz-dığı-n
O yaz-dığı-
Biz yaz-dığı-mız
Siz yaz-dığı-nız
Onlar yaz-dık-ları
Fakat (однако) şimdi (сейчас) «Dede demek..(оборот «который» DIK)zaman (когда я говорю «Дедушка») kim..(исходный пад.)bahsetmek..(оборот «который» DIK) (о ком я говорю) anlamak.. (настоящее длительное вр.) (они понимают)
2.
Прошедшее длительное время (-maktaydı/-mekteydi)
Прошедшее длительное время является аналогом турецкого прошедшего продолженного времени (определённого имперфекта), может употребляться так же в более формальном (официальном) варианте.
Является аналогом английского времени Past Perfect Continuous.
http://learnturkish.freeservers.com/turkish-verbpast-perf-cont.html
Yirmi ağır kitap yük.. (афф. притяжательности 3 л. ед. ч. + творительный пад.) (с грузом из 20 тяжёлых книг) Horasan.. (апостроф + исходный пад.) gelmek.. (прошедшее длительное вр.) (я ехал из Хорасана).
Прошедшее широкое время
Yürek..(смена согласной + притяжательный афф.)bir çocuk misali kıpır kıpırmak.. (прошедшее широкое вр.) (моё сердце трепетало, как у ребёнка), çünkü (потому что) sen (ты) ev.. (направительный пад.) gelmek.. (прошедшее длительное вр.) (возвращался домой).
Mercator.. (родительный пад.) gelirmek.. (причастие настоящего-прошедшего вр. + родительный пад.) çok.. (смена согласной +3 л. ед. ч.) dünya (большая часть постоянно поступающих доходов «Меркатору») ve gökküre küre.. (притяжательный афф. 3 л. мн. ч. + родительный пад.) satış.. (притяжательный афф. 3 л. ед. ч. + местный пад.) gelmek.. (прошедшее длительное вр.) (приходила с продажи земли и астрономических сфер).
Оборот «который» DIK
yazmak писать
Ben yaz-dığı-m
Sen yaz-dığı-n
O yaz-dığı-
Biz yaz-dığı-mız
Siz yaz-dığı-nız
Onlar yaz-dık-ları
Hep.. (притяжательный афф.) (все мы) Anglo-Sakson tedrici değişim gelenek.. (смена согласной + притяжательный афф. 3 л. ед. ч. + буфер + исходный пад.) (из англо-саксонских традиций постепенных перемен) gelmek.. (прошедшее длительное вр.) (вышли) ve (и) o.. (родительный пад.) söylemek.. (оборот «который» DIK) (от того, что они сказали) afetçilik kokmak.. (определённый имперфект = прошедшее продолженное вр.) (попахивало катастрофой).