Датнова Ева - Кир Булычев и другие стр 2.

Шрифт
Фон

Возможно, не стоило подселять, точно в коммуналку, к девочке Алисе - персонажей взрослых серий - про ИнтерГалактическую полицию или город Великий Гусляр, ибо "ёрш" получается тот еще: но этим K. Б. грешит давно, и его миры (есть такая книжная серия - "Миры Kира Булычева") постепенно склеиваются в один громадный мир - видать, подчиняясь законам гелиоцентризма.

Вероятно, можно было бы воздержаться от повторов в сюжетных линиях (не хватает резервов памяти - что уже было, или фантазии - что б еще наврать, - воспользоваться помощью компьютера), - а с другой стороны, на то и эпос, чтобы сюжеты версифицировались, персонажи клонировались и дублировались, а линейные законы хронологии не действовали.

Hо речь сейчас - совсем не про это!

Kир Булычев, он же Игорь Можейко, читает не только книги по истории, но и газеты, и современную беллетристику, включая лауреатов всяческих премий. Смотрит телевизор и ходит по улицам. Hаблюдает за окружающими и делает выводы. Оттого и прорываются в нейтральных текстах для детского развлечения метафоры-констатации. И каламбуры-предупреждения.

Что же есть там, в повести "Звездный пес"?

Отражение мероприятий прошлого, идиотизм идей и явлений настоящего.

Там устанавливают рекорд продолжительности глаженья кошки (подобные конкурсы у нас - и в ночных клубах, и на праздниках всенародно любимых газет). Там сидят "эксперты Академии спецнаук", не признающие никаких открытий, ибо их быть не может, потому что не может быть (так же точно, сейчас и здесь, тормозятся зачатки целых научных направлений). Там с трудом удерживают в клетках зверей, которые произошли от одичавших бультерьеров (а что вскоре начнут вытворять у нас надоевшие игрушки "новых русских"?!). Там в специально оборудованный Центр свозят со всей Галактики бюрократов, чтобы нормально работали и не мешали жить остальным (первая часть перекликается с нашей вечной идеей смены столицы; остальное - уже не фантастика, а утопия).

А хулиганистых детей, которых доводят до нужной бандитской кондиции в школе, организованной главным злодеем повести, - перевозит: правильно, фургон. С надписью "Свежие апельсины и пармеланды" (значение последнего слова уже не важно). И эти мерзкие дети, что готовятся уничтожать "отличников и умников", носят значок-герб: в желтом круге пятилучевая звезда с пылающим огоньком внутри: ау, читатели старше двадцати лет! Вам это совсем ничего не напоминает?

Хорошо, что фантаст пишет пусть медленнее детективщиков, но все-таки быстрее романистов. В данном случае - хорошо.

Мне это по душе.

Арго и языковые штампы сами по себе способны многое сказать об эпохе.

Алиса пытается дозвониться по "космической связи" - и слышит в ответ: "Абонент недоступен или временно не отвечает".

Узнали?

Перед стартом космического корабля диспетчер космопорта говорит провожающим: "проверьте, не забыли ли вы на борту личные вещи".

"Ущучили"?

Планету с феноменальной урожайностью пытается монополизировать фирма "Свежие овощи от Ванини" (если подумать, выплывает перифраз).

Планета Завыдковая: название - среднее между "Завидово" и "Давыдково": резиденция потенциальных вождей, одним словом.

А помощницу главного злодея зовут Милая Мила. И правильно зовут: в последние годы эта сентиментальная аллитерация не может вызывать иных ассоциаций. Уж слишком надоела реклама кефиров-творогов и дебелая тетка, навязывающая их всему белу свету.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора