О методе. Вся «кухня» расшифровки заданных слов сводится к оптимизации значений их корней в русском языке, в сопоставлении с однокоренными смысловыми созвучиями в других языках, посредством поиска или вычисления их буквального перевода. Коротко этот стиль исследования можно назвать анализом процесса словообразования, или проще аналитикой. И этот, для кого-то «ненаучный», метод срабатывает! Он уже приносит свои плоды, независимо от, минимум, скептического, а то и заведомо агрессивного отношения к нему маститых специалистов. Секрет успеха такого подхода лежит на поверхности: сам язык подсказывает пути решения вопросов происхождения слов, но при одном условии если беззаветно верить в совершенство и самодостаточность языка своих предков. То есть, не ограничивать себя рамками научных источников, а использовать их как сырьё и полагаться на собственные интуицию, здравомыслие слух и зрение. Результат Вас удивит Вы станете ощущать себя человеком, который начинает вспоминать что-то очень важное. В процессе применения на практике метода оптимизации значений, удалось обнаружить в словообразованиях такие детали, как корневая надстройка, а также явление дробления, не только слова на приставку, корень, суффикс и окончание, но и самого корня на корневую матрицу, корневое ядро и матрику смысла. Вычленение этих составляющих, позволило обрести новый взгляд на слово, как на структуру, аналогичную молекулярной. А это хорошее подспорье не только в изучении любого индоевропейского (арийского) языка, но и понимании его, то бишь, восприятии его как родного.
Об источниках. Первое, с чем приходится сталкиваться в общении на данную тему с простыми людьми и специалистами-филологами это вопрос: «Каковы источники твоих умозаключений?» Странный вопрос, ответ которого совершенно очевиден, и заложен в самом вопросе: источники моих умозаключений мои умозаключения! Если бы я занимался переложением сведений из авторитетных источников, то смысл данной книги свёлся бы к нулю. Готовые формулировки здесь используются лишь в качестве примера, которым предлагается альтернатива, подталкивающая читателя обратить внимание на реально существующие противоречия в официальной этимологии. Материал, используемый в данной работе, доступен всем и каждому это словари, и они разные: этимологический, толковый, синонимов, иностранный, энциклопедический и т. д. В этом отношении автор ничем не отличается от читателей. Возможности у всех одинаковы, и они позволяют кому усомниться, а кому и убедиться в правомерности моих доводов. Они основаны, прежде всего, на гибкости, глубине и высокой информативности нашего родного зыка, истоки которого, на мой взгляд, уходят в такую древность, о которой мы русские даже не подозреваем, но предположить можем, и имеем на это полное право! Тема эта интересна настолько, насколько каждый из нас почитает свою Родину, с её историей, культурой, языком. Мне же остаётся пожелать читателям приятного прочтения и счастливого путешествия в увлекательный мир сравнительной лингвистики!
Перечень базовых наименований степеней родства
Удивительно живописной картиной представляется нам родословная у русского человека, когда мы соприкасаемся с именословом его родового древа. Ведь ни в каких других языках мира, кроме славянских, вы не найдёте такого внушительного списка наименований родственников. Это говорит, прежде всего, о том, что издревле каждый человек, состоящий в одной, отдельно взятой семье, в одном роду и, соответственно, в одном племени был наделён не просто определённым званием, как опознавательным наречением, но и вполне чёткими полномочиями. И эта должностная зависимость в родственных семьях безусловно взаимна и почётна, а потому была не только не в тягость, но и зачастую предметом гордости. А коль уж говорят, что всё познаётся в сравнении, то и мы не преминем сделать это в отношении перечня состава семьи и родни, в обще-арийской традиции.
В данном списке мною намеренно были пропущены степени родства, производные от базовых наименований, а потому не представляющие интереса для этимологического исследования, как то:мачеха от мать,отчим от отец,падчерица от дщерь (дочерь),пасынок от сын, и прочее, и прочее.
В данном списке мною намеренно были пропущены степени родства, производные от базовых наименований, а потому не представляющие интереса для этимологического исследования, как то:мачеха от мать,отчим от отец,падчерица от дщерь (дочерь),пасынок от сын, и прочее, и прочее.
МАТЬ (родительница)
Санскрит: mātár, mātá, mā матерь, мать,
мама;
Английский: ma, mamma, mater, mother,
mum ма, мама, мать, матерь, мам;
Фарси: модар мать;
Кимрский: mam мама, мать, матерь;
Скандинавские: móðir матерь;
Армянский: մայր mayr матерь;
Румынский: mamã мама;
Греческий: μαμά мама;
Эллинский: μήτηρ матерь;
Ирландский: máthair матерь;
Исландский: móðir матерь;
Романские: madre матерь;
Коми-пермяцкий: мам мама;
Латышский: māte мать;
Осетинский: мад мать;
Персидский: mādær матерь;
Арийский: mahter матерь;
Албанский: motër матерь;