Мистер Кварк-игрек отложил в сторону учебник по квантовой физике.
Осмелюсь вмешаться в беседу, господа, вежливо произнёс он. Мне показалось, что ответ на поставленный вам вопрос, капитан, весьма неопределён. Не означает ли ваше «так точно», что буря закончится не скоро, и мы проторчим на этом острове еще несколько дней?
Никак нет! услышал он в ответ.
Вообще-то, капитан Флинтик знал ещё несколько слов, но, к сожалению, пользовался ими крайне редко, чем очень огорчал своих друзей. Его немногословность объяснялась очень просто. Однажды, совершая на яхте прогулку вокруг света, Флинтик с командой попал в жесточайший шторм. В то далёкое время он сильно увлекался литературой и мечтал написать книгу о своих головокружительных приключениях, поэтому в его изречениях довольно часто преобладал красивый, высокохудожественный литературный слог, столь чуждый суровому морскому делу. Капитан забыл про это и был жестоко наказан.
Выйдя на капитанский мостик, Флинтик обратился к матросам. Сквозь рёв бури и свист ветра экипаж яхты услышал следующее:
Друзья мои! В час страшных испытаний,
Когда на нас грозою небо пало,
Не упадём же духом! Будем вместе,
Бороться со стихией жутко-мрачной!
Не испугает нас свистящий злобный ветер!
И волны, бьющие в пузатый мокрый борт
Не победят нас! Флинтик будет с вами,
И не страшна поэтому нам буря!
Пускай же баковый останется на баке1,
А ютовый спешит скорей на ют!
Не опозорим знамени и чести!
Вперёд, мои друзья! Вперёд!
Матросы удивлённо переглянулись.
Это что он сейчас сказал? недоумевали одни.
Может быть, он забыл родной язык? заволновались другие.
Кажется, наш капитан не совсем здоров, констатировали третьи.
И что же нам теперь делать? спросил усатый боцман.
Экипаж подумал немного и устроил бунт. Флинтика увели с капитанского мостика и заперли в каюте. Командование кораблём взял на себя старший помощник Крюкс. Забравшись на смоляную бочку, он смерил всех суровым взглядом и заговорил жёстким голосом. Его речь была более коротка и доходчива:
Эй вы, стая макак, сто тысяч чертей и один якорь! Что встали как вкопанные, гак вам на бугель! Живо все наверх, бакштаг вас перекрути! Ржавая цепь и треснувший брашпиль! Или кто-то хочет получить веслом по звонкой пустой голове?!
Вот, свой человек! одобрительно загудела команда и бросилась на борьбу со стихией.
Моряки выдержали испытание, и корабль пережил бурю. А капитана Флинтика высадили на необитаемом острове, где он провёл семь лет в полном одиночестве. Со временем любовь к изящной словесности ослабла, и муза больше не посещала одичавшего поэта. Когда же случайно проходящий мимо бриг обнаружил Флинтика и взял его на свой борт, тот не смог поблагодарить своих спасителей, потому что забыл почти все слова.
Именно поэтому мистер Кварк-игрек так и не дождался вразумительного ответа на свой вопрос.
Послушайте, профессор, обратился к нему благородный юноша Венго, зачем вы задаёте такие сложные и непонятные вопросы? Неужели и так не ясно: капитан хотел сказать, что буря обязательно закончится, ненастье пройдёт, погода наладится, а солнце, непременно, вновь согреет нас своими тёплыми и добрыми лучами!
Вы в этом уверены, мистер Венго?
Вы в этом уверены, мистер Венго?
Абсолютно, мистер Кварк-игрек.
Профессор критически посмотрел на юношу и что-то записал в свой блокнот. Затем он взял стремянку, подошёл к книжному шкафу, достал с самой верхней полки большую толковую энциклопедию и стал что-то читать. Окончив чтение, он о чём-то задумался и несколько минут сидел неподвижно. Потом снова ожил.
Вы сможете аргументировать ваше утверждение, подтвердив его достоверными фактами, мистер Венго? спросил профессор.
Да, мистер Кварк-игрек, ответил юноша.
Извольте.
Любая буря, как и многое другое, когда-нибудь заканчивается. Это закон природы.
Мистер Кварк-игрек опять задумался.
Это так, капитан? спросил он через минуту. Вы это хотели сказать?
«Р-р-р-р» одобрительно прорычал Флинтик, пощипывая пропахшие табачным дымом бакенбарды.
В оконное стекло по-прежнему били стрелы ледяного дождя, но в комнате было тепло и уютно. В камине потрескивали угли, на столе стоял кофейник с горячим ароматным кофе, а на стене висели большие старинные часы, отсчитывающие неуловимые секунды звонким размеренным тиканьем. Когда наступил вечер, и небо, серое от ненастья потемнело еще сильней, дверцы над циферблатом часов отворились, и из них выглянула маленькая кукушка в смокинге и чёрном цилиндре. В её крылышках была изящная тросточка, а в петлице красовалась чайная роза. Достав из внутреннего кармашка часы на золотой цепочке, кукушка посмотрела на них и сказала:
Имею честь сообщить вам, джентльмены, что сейчас уже шесть часов вечера. А это значит, что настала пора прослушать сигнал точного времени.
Кукушка чинно поклонилась и прокуковала ровно шесть раз.
Сердечно вас благодарим, почтенная кукушка, ответили джентльмены, и в комнате раздались лёгкие аплодисменты.
А мне нравится такая погода! бодро заявил мистер Робинкруз, смотря в окно и любуясь диким танцем вспененных волн. Он был неисправимым оптимистом, романтиком и страстным любителем приключений. Путешествия были главным делом его жизни. Почти ничего, кроме них, его не интересовало. Правда, иногда он всё же находил несколько свободных минут, чтобы совершить какой-нибудь подвиг или, на крайний случай, победить в каком-нибудь спортивном соревновании. Но если где-нибудь намечалась какая-нибудь экспедиция или просто туристический поход, Робинкруз бросал всё и, охваченный жаждой открытий, тут же устремлялся в путь. Он никогда не расставался со своим походным костюмом, котелком и удочкой, а за его плечами всегда висел огромный рюкзак. И даже сейчас, когда он сидел в гостях у друзей, любимый рюкзак был за его спиной. Конечно, это причиняло некоторое неудобство его спине, но, как я уже сказал раньше, Робинкруз был оптимистом, и такая мелочь, как «некоторое неудобство», ему совсем не мешала.