Оливия Дрейк - Похищенная принцем стр 34.

Шрифт
Фон

Жаль, нельзя сделать то же самое в реальности! В жизни Демиану Берку суждено оставаться грубияном и мерзавцем. Увы, крысы превращаются в прекрасных принцев лишь на страницах книг.

Гуляя по замку, Элли обнаружила, что он квадратной формы и полон комнат, в основном пустых или заваленных всяким хламом. Через регулярные промежутки ей встречались арки, выходящие во двор. Проходя мимо них, Элли ускоряла шаг оттуда тянуло холодом и залетали в коридор капли дождя.

Добравшись до входа в следующую башню, она крикнула: «Эй, есть тут кто?»  на случай, если слуги окажутся где-нибудь поблизости. Голос эхом отдался в зияющей пустоте. Заглянув внутрь, Элли заметила, что ступени лестницы кое-где раскрошились и растрескались, и решила, что от подъема наверх лучше воздержаться.

Не будь сейчас такого ветра и дождя, пожалуй, она взобралась бы на парапет и полюбовалась морем. Демиан Берк говорил, что пристань примерно в миле отсюда: быть может, ее удастся разглядеть даже сквозь пелену дождя?

Элли пошла дальше, надеясь найти подземелье, о котором он упоминал. Обошла, кажется, весь замок, но не нашла ни неприметного люка в полу, ни лестницы, ведущей куда-то вниз. Может быть, вход в подземелье в цитадели? Что ж, тогда ее исследования подождут: у Элли не было ни малейшего желания лезть в логово Принца-Демона!

Она бродила по замку, кажется, уже много часов, когда, свернув в очередной коридор, наконец обнаружила долгожданные признаки жизни. Здесь на стене трещал и чадил факел, закрепленный в медном кольце, а из приоткрытой двери сочился аппетитный аромат съестного.

Элли заглянула внутрь. Масляная лампа освещала уютную кухню с медной и оловянной утварью на полках и открытым шкафом с разносолами в углу. Одну стену целиком занимал огромный каменный очаг. Там стояла миссис Макнаб: склонившись над очагом, она помешивала поварешкой какое-то варево в большой кастрюле. Слуга по имени Финн ел, сидя за длинным столом, и отсвет лампы блестел у него на лысине.

Заметив Элли, он поспешно вытер подбородок рукавом и, вскочив со скамьи, отвесил ей глубокий старомодный поклон.

 Ваша милость! Никак вам что нужно?

Повернулась и миссис Макнаб с деревянной поварешкой в руке.

 Ох, миледи! Входите же! А я-то уж думала, что с вами стряслось? Хотела даже послать Финна посмотреть, не свалились ли вы в море?!

Тепло очага неодолимо притягивало Элли к себе. Только сейчас она поняла, что совсем замерзла, а пальцы ног, кажется, превратились в ледышки. Она потерла руки и протянула их к огню.

 Бррр! Я просто осматривала замок. И только сейчас осознала, как же здесь холодно!

 Бедная моя овечка!  сочувственно поцокав языком, проговорила миссис Макнаб.  Должно быть, продрогли до костей! Присаживайтесь, сейчас я вам налью чего-нибудь тепленького!

Скоро Элли уже сидела за столом, блаженно сжимая обеими ладонями кружку обжигающего чая. Заметив, что Финн взял со стола свою тарелку и встал с ней у очага, она обратилась к нему:

 Пожалуйста, сэр, не вставайте! Я вовсе не хочу прогонять вас из-за стола.

 Ну нет, не пристало мне сидеть рядом с леди!

 Какие глупости! Передо мной никто никогда не стоял. И рядом со мной как раз есть местечко для вас.  Когда он уселся, Элли добавила:  Кстати, не знаю, сообщил ли вам об этом мистер Берк, но вообще-то я не леди Беатрис. Я ее кузина, мисс Элоиза Стратем. Боюсь, ваш хозяин похитил не ту женщину.

Финн обменялся взглядом с миссис Макнаб, а затем его морщинистое лицо с кустистыми бровями осветилось широкой плутоватой улыбкой.

 Слыхали вчера, только не знали, можно ли этому верить. А теперь неудивительно, что лэрд все утро на нас шипел да огрызался, ни дать ни взять загнанный барсук на охоте!

Миссис Макнаб присела на скамью рядом с Финном и вытерла лицо передником.

 Сохрани нас святой Андрей! Может, хоть это нашего лэрда чему-то научит. Ведь говорила я ему, что эта затея ничем хорошим не кончится! Говорила, верно, Финн?

 А как же, милая!  ответил Финн и, наклонившись к ней, чмокнул в пухлую розовую щеку.  И не один, а много раз, да так, что он не знал, куда от тебя деваться! Кому, как не мне, знать, как ты умеешь читать морали!

Теперь удивилась Элли.

 Так вы женаты? Но ведь у вас разные фамилии!

 Вовсе нет, я Финн Макнаб,  ответил он.  А хозяин вам не объяснил? Неудивительно: он болтать не мастер. Всегда таким был, помню, еще бороду не брил, а уже слова от него не допросишься.

Элли наклонилась к нему с чашкой чая в руках; эти слова возбудили ее любопытство.

 А вы служили его родителям?

 Нет, мисс, родителей у него не было. Я с хозяином познакомился в Итонском колледже. Был там прислугой а он был просто мальчишкой, одиноким и несчастным, которому были очень нужны друзья.

Ни семьи, ни друзей? Несчастный одинокий мальчишка? Воображение мгновенно нарисовало ей маленького Демиана Берка: спутанные черные волосы, острые черты, угрюмый взгляд Ну нет, даже если Уолт его обижал наверняка Берк сам был виноват! Небось из-за своей грубости и нелюдимости ни с кем не мог ужиться!

 А каким он был в детстве? Таким же мрачным и злым, как сейчас?

 Лэрд вовсе не злой человек!  возразила миссис Макнаб.  Бывает крутенек иногда, это верно, но всерьез никогда живой души не обидит.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке