Александр Макколл Смит - Отдел деликатных расследований стр 47.

Шрифт
Фон

 Можно, конечно, попробовать,  сказал Ульф.  Но у кошек иногда просто бывает дурной характер, вы не находите? А с расстройством личности ничего не поделаешь. Кошки в глубине души психопаты.

У комиссара сделался разочарованный вид.

 А как долго обычно живут кошки?

 Довольно долго,  ответил Ульф.  В некоторых случаях до двадцати лет.

Комиссар вздохнул.

 У каждого в жизни свое бремя, не так ли?  спросил он.

 Да,  сказал Ульф.

Они снова обменялись рукопожатиями, и Ульф вышел из кабинета. Когда он вернулся в контору, его уже ждал имейл от помощника комиссара, где сообщалось название спа и телефонный номер владельца.

Когда Ульф вернулся, время было уже почти обеденное. Карл уже ушел он предпочитал съедать свой сэндвич в парке по соседству, а Эрик, который любил обедать у себя за столом, перелистывал журнал, посвященный рыбалке.

 Ты жив,  отметила Анна, когда Ульф вошел в кабинет.

Эрик поднял от журнала глаза.

 Он действительно существует?

Ульф улыбнулся.

 Да, я остался в живых и он действительно существует. Исключительно обаятельная личность. Вежлив. Всем интересуется. Именно такой, каким и должен быть комиссар полиции.

Анне не терпелось услышать подробности:

 А чего ему было нужно? Тебя повысят? Нас всех повысят?

 Или хотя бы отправят на пенсию пораньше?  добавил Эрик.

 Нет,  ответил Ульф.  На этот счет ничего сказано не было.

 И?  продолжала Анна.  Зачем он тебя вызывал?

 Простите,  сказал Ульф.  Я не могу об этом говорить.

Анна и Эрик уставились на него в полном недоумении.

 Но мы же коллеги,  сказала Анна.  Мы всегда рассказываем друг другу о том, что происходит. Иначе  Тут она пожала плечами так, что стало ясно: ситуация грозит полным крахом деликатных расследований не только в Мальмё, но и, вполне может быть, по всей Южной Швеции.

 Да,  сказал Эрик.  У нас здесь нет секретов.

Но Ульф был непоколебим.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Но Ульф был непоколебим.

 Я дал комиссару слово, что не буду обсуждать это дело ни с кем. Мне очень жаль, но это означает и вас.

Анна снова пожала плечами.

 Превосходно,  сказала она.  Так, значит, тому и быть.

 Мне правда очень жаль,  попытался объясниться Ульф.  Мне ужасно хотелось бы вам рассказать, но я просто не могу. Поставь себя на мое место ты бы сделала то же самое.

Это возымело эффект. Перестав обижаться, Анна предложила ему вместе пообедать в кафе, где она собиралась рассказать ему последние новости по делу Сигне Магнуссон.

 Что-то здесь происходит странное,  сказала она.  Такое ощущение, что кто-то пытается ловить рыбку в мутной водице.

Эрик поднял было на них взгляд, но потом снова уткнулся в журнал.

 Это дело было странным с самого начала,  согласился Ульф.

Когда они пришли в кафе, все столики у окна оказались уже заняты, и им пришлось сесть в задней части зала. Лучшие места были оккупированы буйной студенческой компанией, которая не обращала внимания ни на кого вокруг, а их вопли и смех заглушали разговоры за соседними столиками. Ульф поглядел на них с легким сожалением.

 Неужели мы были такими же?  спросил он.

Анна подняла глаза от меню:

 Да, думаю, именно такими. На самом деле ничего не меняется.

 И все же,  сказал Ульф.  В этом возрасте и понятия не имеешь, что рано или поздно ты изменишься, верно? Когда тебе двадцать, невозможно представить, каким ты будешь в сорок.

 Это что, английское стихотворение?  раздумчиво спросила Анна.  Срывайте розы поскорей

 Подвластно все старенью[9]

Это произвело на Анну впечатление.

 Не думала, что ты так хорош в поэзии.

 Не так уж я и хорош,  ответил Ульф.  Нас заставляли учить стихи в школе. И мне, в общем-то, это нравилось в отличие от остальных. Стриндберг, Эрик Аксель Карлфельдт; кое-кто из немцев; немного Шекспира. Кое-что из этого застряло у меня в голове. Но немного.  Тут он припомнил еще кое-что.  Ах да. Гомер. Мы читали Гомера.

 На греческом?  спросила она.

 Нет, на шведском. Гомер совсем неплохо звучит на шведском. Стоит только поменять имена и получится типичная сага. Перевод Лагерлёфа. Помню, я тогда еще представлял, что действие «Одиссеи» разворачивается в Стокгольмском архипелаге. В том возрасте я еще не очень представлял, как, собственно, выглядит Греция.  Он помолчал, разглядывая меню.  Расскажи мне о Сигне. Чего там новенького.

Анна подалась вперед; за соседним столиком сидела женщина, которая подслушивала, пока они разговаривали о поэзии, и теперь Анна понизила голос.

 Так вот. Заявление об ее исчезновении было подано пять дней назад. Молодая женщина по имени Линнеа Эк, студентка университета, сообщила в местный полицейский участок о том, что ее подруга не явилась на встречу. Они обе имеют какое-то отношение к студенческому любительскому театру, и встреча эта была запланирована уже давно. То есть встреча была важная, и ей показалось странным, что подруга не пришла.

 Она попыталась дозвониться Сигне на мобильный без успеха. Телефон был выключен и так с тех пор и не включался. Потом она попробовала связаться с ее родителями, но, как оказалось, они сейчас находятся в Японии. Позднее нам удалось с ними поговорить они очень обеспокоены, как ты можешь себе представить. Никакого света на это дело пролить они не смогли.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Лёд
10.5К 143