Саймак Клиффорд Дональд - Всякая плоть трава стр 13.

Шрифт
Фон

 Надо подумать,  отвечал я.  А ты не можешь тут задержаться не на день-два, а немного подольше?

 Пожалуй, это можно,  сказал Элф.  Отпуск у меня на две недели.

 Съездим на рыбалку хочешь?

 Отлично!

 Тогда давай завтра утром и отправимся, ладно? Двинем на недельку на север. Там, думаю, сейчас прохладно. Я прихвачу палатку и всякую походную снасть. Поищем такое местечко, где водится лупоглаз.

 Здорово придумано!

 Поедем на моей машине.

 А я куплю бензин,  предложил Элф.

 Что ж, купи,  сказал я.  Мои финансы такие, что спорить не стану.

Глава 3

Глава 3

Если бы не фасад с колоннами да не плоская крыша, обнесенная ослепительно-белой балюстрадой, дом Шервудов был бы очень обыкновенным и даже унылым. А ведь когда-то я воображал, что это самый красивый дом на свете. Но уже лет шесть, а то и семь прошло с тех пор, как я был здесь в последний раз.

Я остановил машину, вылез и постоял минуту, глядя на дом. Еще не совсем смерклось, четыре высокие колонны чуть поблескивали в последних отсветах угасающего дня. С этой стороны все окна были темные, но я видел, что где-то в задних комнатах горит огонь.

Я поднялся по отлогим ступеням, пересек веранду. Ощупью отыскал и нажал кнопку звонка.

В прихожей раздались торопливые женские шаги. Наверно, миссис Флаэрти, подумал я, экономка. Она ведет здесь хозяйство с тех самых пор, как миссис Шервуд ушла из этого дома и не вернулась.

Но мне открыла не миссис Флаэрти.

Дверь распахнулась и вот она стоит на пороге, уже совсем взрослая, уверенная в себе и еще красивее, чем прежде.

 Нэнси!  вырвалось у меня.  Да ведь это Нэнси!

Совсем не те слова, что нужно, но у меня не было времени додумать.

 Ну да, Нэнси. Что тут такого удивительного?

 Я думал, тебя здесь нет. Когда ты вернулась?

 Только вчера,  сказала она.

Мне показалось, она меня не узнала. Но понимает, что это кто-то знакомый. И пытается вспомнить.

 Чего же мы тут стоим, Брэд,  сказала она (стало быть, узнала!).  Входи.

Я переступил порог, она закрыла дверь, и вот мы стоим в полутемной прихожей и смотрим друг на друга.

Она протянула руку и коснулась отворота моей куртки.

 Мы так долго не виделись, Брэд. Как ты живешь?

 Прекрасно,  сказал я.  Превосходно.

 Говорят, тут почти никого не осталось. Почти никого из нашей компании.

Я покачал головой.

 Ты говоришь так, будто рада, что вернулась.

Она засмеялась легко, мимолетно.

 Ну конечно рада.

Смех был совсем прежний: так свойственная ей мгновенная вспышка искрометной веселости.

Послышались шаги.

 Нэнси,  окликнул чей-то голос,  кто там пришел? Малыш Картер?

 Разве ты пришел к папе?  спросила Нэнси.

 Я к нему ненадолго,  сказал я.  Потом еще поговорим?

 Да, конечно. Нам есть о чем поговорить.

 Нэнси!

 Да, папа.

 Иду!  отозвался я.

И пошел к темной фигуре в дальнем конце прихожей. Шервуд распахнул дверь комнаты, повернул выключатель.

Я вошел, и он затворил за мною дверь.

Он был высок ростом, плечи очень широкие, изящно вылепленная голова, аккуратно, почти щегольски подстриженные усы.

 Мистер Шервуд,  сказал я со злостью,  я не малыш Картер. Я Брэдшоу Картер. Для друзей Брэд.

Злиться было довольно глупо, да, наверно, и не из-за чего. Но уж очень он меня взбесил там, в прихожей.

 Извини, Брэд,  сказал он теперь.  Никак не укладывается в голове, что все вы уже взрослые и Нэнси, и ребятишки, с которыми она дружила.

Он прошел через комнату к письменному столу у стены. Достал из ящика пухлый конверт и выложил на стол.

 Это тебе.

 Мне?

 Ну да. Я думал, ты знаешь.

Я покачал головой; в этой комнате мне отчего-то стало не по себе, почти жутко. Мрачная комната, по двум стенам сплошь книжные полки, в третьей наглухо завешенные окна и между ними мраморный камин.

 Так вот, это тебе,  повторил Шервуд.  Бери, чего же ты?

Я подошел к столу и взял конверт. Он был не запечатан, я открыл его. Внутри оказалась толстая пачка денег.

 Полторы тысячи долларов,  сказал Джералд Шервуд.  Как будто должно быть именно полторы.

 В первый раз слышу про какие-то полторы тысячи. Мне только сказали по телефону, чтобы я с вами побеседовал.

Он поморщился и посмотрел на меня очень внимательно, словно бы даже недоверчиво.

 Вот по такому же телефону,  прибавил я и показал на аппарат у него на столе.

Шервуд устало кивнул.

 Понятно. А давно у тебя появился такой телефон?

 Только сегодня. Эд Адлер пришел и снял мой прежний телефон, обыкновенный, потому что мне нечем платить. Я пошел пройтись, хотел немного собраться с мыслями, а когда вернулся, вдруг зазвонил вот такой телефон.

Движением руки Шервуд остановил меня.

 Возьми конверт,  сказал он.  Положи в карман. Это не мои деньги. Они твои.

Но я положил конверт на стол. Мне позарез нужны были полторы тысячи. Позарез нужны были любые деньги, откуда бы они ни свалились. Но этот конверт я взять не мог. Сам не знаю почему.

 Ладно,  сказал Шервуд.  Садись.

Я опустился на стул, стоявший боком у стола. Шервуд открыл ящик с сигарами.

 Хочешь?

 Я не курю.

 Может, выпьешь чего-нибудь?

 Выпить я не прочь.

 Бурбон?

 Отлично.

Он подошел к шкафчику, стоявшему в углу, опустил в бокалы лед.

 Как тебе разбавить, Брэд?

 Хватит и льда.

Шервуд усмехнулся:

 Сразу видно понимающего человека.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги