Надо подумать, отвечал я. А ты не можешь тут задержаться не на день-два, а немного подольше?
Пожалуй, это можно, сказал Элф. Отпуск у меня на две недели.
Съездим на рыбалку хочешь?
Отлично!
Тогда давай завтра утром и отправимся, ладно? Двинем на недельку на север. Там, думаю, сейчас прохладно. Я прихвачу палатку и всякую походную снасть. Поищем такое местечко, где водится лупоглаз.
Здорово придумано!
Поедем на моей машине.
А я куплю бензин, предложил Элф.
Что ж, купи, сказал я. Мои финансы такие, что спорить не стану.
Глава 3
Глава 3
Если бы не фасад с колоннами да не плоская крыша, обнесенная ослепительно-белой балюстрадой, дом Шервудов был бы очень обыкновенным и даже унылым. А ведь когда-то я воображал, что это самый красивый дом на свете. Но уже лет шесть, а то и семь прошло с тех пор, как я был здесь в последний раз.
Я остановил машину, вылез и постоял минуту, глядя на дом. Еще не совсем смерклось, четыре высокие колонны чуть поблескивали в последних отсветах угасающего дня. С этой стороны все окна были темные, но я видел, что где-то в задних комнатах горит огонь.
Я поднялся по отлогим ступеням, пересек веранду. Ощупью отыскал и нажал кнопку звонка.
В прихожей раздались торопливые женские шаги. Наверно, миссис Флаэрти, подумал я, экономка. Она ведет здесь хозяйство с тех самых пор, как миссис Шервуд ушла из этого дома и не вернулась.
Но мне открыла не миссис Флаэрти.
Дверь распахнулась и вот она стоит на пороге, уже совсем взрослая, уверенная в себе и еще красивее, чем прежде.
Нэнси! вырвалось у меня. Да ведь это Нэнси!
Совсем не те слова, что нужно, но у меня не было времени додумать.
Ну да, Нэнси. Что тут такого удивительного?
Я думал, тебя здесь нет. Когда ты вернулась?
Только вчера, сказала она.
Мне показалось, она меня не узнала. Но понимает, что это кто-то знакомый. И пытается вспомнить.
Чего же мы тут стоим, Брэд, сказала она (стало быть, узнала!). Входи.
Я переступил порог, она закрыла дверь, и вот мы стоим в полутемной прихожей и смотрим друг на друга.
Она протянула руку и коснулась отворота моей куртки.
Мы так долго не виделись, Брэд. Как ты живешь?
Прекрасно, сказал я. Превосходно.
Говорят, тут почти никого не осталось. Почти никого из нашей компании.
Я покачал головой.
Ты говоришь так, будто рада, что вернулась.
Она засмеялась легко, мимолетно.
Ну конечно рада.
Смех был совсем прежний: так свойственная ей мгновенная вспышка искрометной веселости.
Послышались шаги.
Нэнси, окликнул чей-то голос, кто там пришел? Малыш Картер?
Разве ты пришел к папе? спросила Нэнси.
Я к нему ненадолго, сказал я. Потом еще поговорим?
Да, конечно. Нам есть о чем поговорить.
Нэнси!
Да, папа.
Иду! отозвался я.
И пошел к темной фигуре в дальнем конце прихожей. Шервуд распахнул дверь комнаты, повернул выключатель.
Я вошел, и он затворил за мною дверь.
Он был высок ростом, плечи очень широкие, изящно вылепленная голова, аккуратно, почти щегольски подстриженные усы.
Мистер Шервуд, сказал я со злостью, я не малыш Картер. Я Брэдшоу Картер. Для друзей Брэд.
Злиться было довольно глупо, да, наверно, и не из-за чего. Но уж очень он меня взбесил там, в прихожей.
Извини, Брэд, сказал он теперь. Никак не укладывается в голове, что все вы уже взрослые и Нэнси, и ребятишки, с которыми она дружила.
Он прошел через комнату к письменному столу у стены. Достал из ящика пухлый конверт и выложил на стол.
Это тебе.
Мне?
Ну да. Я думал, ты знаешь.
Я покачал головой; в этой комнате мне отчего-то стало не по себе, почти жутко. Мрачная комната, по двум стенам сплошь книжные полки, в третьей наглухо завешенные окна и между ними мраморный камин.
Так вот, это тебе, повторил Шервуд. Бери, чего же ты?
Я подошел к столу и взял конверт. Он был не запечатан, я открыл его. Внутри оказалась толстая пачка денег.
Полторы тысячи долларов, сказал Джералд Шервуд. Как будто должно быть именно полторы.
В первый раз слышу про какие-то полторы тысячи. Мне только сказали по телефону, чтобы я с вами побеседовал.
Он поморщился и посмотрел на меня очень внимательно, словно бы даже недоверчиво.
Вот по такому же телефону, прибавил я и показал на аппарат у него на столе.
Шервуд устало кивнул.
Понятно. А давно у тебя появился такой телефон?
Только сегодня. Эд Адлер пришел и снял мой прежний телефон, обыкновенный, потому что мне нечем платить. Я пошел пройтись, хотел немного собраться с мыслями, а когда вернулся, вдруг зазвонил вот такой телефон.
Движением руки Шервуд остановил меня.
Возьми конверт, сказал он. Положи в карман. Это не мои деньги. Они твои.
Но я положил конверт на стол. Мне позарез нужны были полторы тысячи. Позарез нужны были любые деньги, откуда бы они ни свалились. Но этот конверт я взять не мог. Сам не знаю почему.
Ладно, сказал Шервуд. Садись.
Я опустился на стул, стоявший боком у стола. Шервуд открыл ящик с сигарами.
Хочешь?
Я не курю.
Может, выпьешь чего-нибудь?
Выпить я не прочь.
Бурбон?
Отлично.
Он подошел к шкафчику, стоявшему в углу, опустил в бокалы лед.
Как тебе разбавить, Брэд?
Хватит и льда.
Шервуд усмехнулся:
Сразу видно понимающего человека.