Ольга Грон - Меченная тьмой стр 6.

Шрифт
Фон

Мы развернулись и устремились по дороге, которая постепенно шла в гору.

Сидеть боком на лошади было не слишком удобно, мешало все то же дурацкое платье. Я ни о чем не спрашивала, только прислушивалась к беседе. Как вдруг осознала, что мы говорили вовсе не по-русски. Я не знала, что за язык, но тем не менее понимала все и могла на нем объясняться. Это озадачило. Но еще больше я опешила, когда мы выехали к зданию.

Каменные стены ограждения устремлялись своими сторожевыми башнями в небо, а дальше на холме высилось нечто массивное и явно несовременное.

Именно такое здание я описывала в своей новой книге. Оно прямо будто выплыло со страниц начатого романа. Снова подумалось про розыгрыш и Оксану, которая могла тайно прочитать мои недоработанные записи. Но я тут же отмела эту мысль. Уж слишком все реально.

Мой спутник кого-то позвал, и перед нами со скрипом открылись тяжелые ворота. Мы въехали во двор, где в свете факелов суетились люди. Нетерпеливо заржали лошади.

 Ирнест! Ты нашел Лерэйн!  выбежал нам навстречу высокий коренастый мужчина лет сорока пяти с короткой аккуратной бородкой и стянутыми в хвост длинными волосами.

 Принимайте свою дочь, тейн Карвер. Мы нашли ее неподалеку от Восточной гряды, у самой границы вашего владения.

Не успела я спуститься, как меня обняли крепкие руки. Я даже пискнула от неожиданности. От мужчины пахло дымом, сквозь который едва улавливался легкий аромат хвои и какого-то парфюма.

 Мы видели черных карателей. Они кружили над горой, а потом устремились в лес.

 Ты их не видела, дочь?  нахмурился мужчина тот самый виконт, о котором и говорили мои «спасители» по дороге.

Выходит, он хозяин этого места. Но я вовсе не его дочь. А происходящее все меньше похоже на розыгрыш.

 Нет, я никого не видела,  на автомате ответила и вдруг вспомнила об исчезнувших крылатых трупах на поляне.

Но решила не говорить лишнего. Я ведь не дочь этого господина. И вообще, где я, черт побери, оказалась?!

 Ладно, идем в дом, там поговорим. Мы сильно переволновались. Почему ты убежала, Лерэйн? Завтра твоя свадьба с Дейсаром. Ты ведь дала согласие на брак. А если бы тебя убили арры? Или еще хуже  Его голос звучал взволнованно, при этом в нем чувствовалась искренняя забота.

Час от часу не легче! Какой еще брак? Какая свадьба! Что происходит?!

 Не знаю. Я ничего не помню,  растерянно пробормотала я.

Вопросов было много, а ответов пока не очень. Точнее, не было совсем. Но я надеялась, что постепенно все прояснится и встанет на свои места.

Я шла за виконтом Карвером босиком, ведь туфли обронила еще по дороге. И с удивлением разглядывала интерьер замка. Все же насчет глухого Средневековья я ошиблась. Внутри хватало приличной мебели: стояли диваны и кресла, шкафы с книгами, висели картины, светились какие-то удивительные фонарики. Только электричество, похоже, отсутствовало как таковое. Никакой техники. Ни телевизора, ни компьютеров.

Люди, что встречались по пути, вежливо кланялись, но ни о чем нас не спрашивали. Мы поднялись по лестнице, оказавшись на втором этаже. Меня завели в комнату, где стояли кровать, кресла, пара тумбочек, стол с резными стульями. На стене висела вышивка с фиолетовыми цветами.

 Лейя, Адэлис! Вы где? Сейчас же приготовьте ванну для теисы. Ее нужно привести в порядок, переодеть и накормить.

Откуда ни возьмись выскочили две девицы. Одна светленькая, с тонкой косичкой и острым носом. Другая круглолицая брюнетка с темными глазами. Обе в серых платьях и передниках. Они бросились выполнять поручение господина. Тотчас позвали еще слуг, которые принялись носить воду в большую деревянную ванну в соседнем помещении. Я же опустилась в кресло, растерянно глядя на новоявленного «папочку» и не зная, что делать дальше.

Между бровями мужчины пролегла глубокая морщина. Он встряхнул густой шевелюрой, будто все еще не мог прийти в себя.

 Жаль, твоя мать не дожила до этого дня. Она так хотела, чтобы ты вышла замуж за Дейсара. Завтра ты станешь графиней Вилтон.

 И давно мы обручены?  осторожно поинтересовалась я.

 С детства. Разве ты забыла? Вот только кто-то пытался этому помешать. Плохое у меня предчувствие Нельзя больше откладывать церемонию,  сказал он задумчиво, даже не обратив внимания на мой нелепый для ситуации вопрос.

 Извините  я прокашлялась,  мне нужно вам сказать Я вовсе не ваша дочь. Не Лерэйн. И я вообще не собираюсь замуж. Ни за графа, ни за принца

 Что ты сказала?  Серые глаза мужчины потемнели, но он быстро отошел от гнева.  У тебя просто шок, малышка Лерэйн. Нужно принять успокоительные капли и хорошенько выспаться. Обряд назначен на полдень.

Он больше не стал меня слушать, дал распоряжения слугам и вышел.

Мне уже наполнили ванну, и в комнате остались только две девушки. Адэлис и Лейя.

Он больше не стал меня слушать, дал распоряжения слугам и вышел.

Мне уже наполнили ванну, и в комнате остались только две девушки. Адэлис и Лейя.

 Я помогу вам, теиса. Я добавила в воду ароматную соль, так вам будет легче. И ранки на ногах быстрее затянутся. Негоже невесте графа Вилтона с такими-то мозолями ходить,  после недолгой паузы сказала одна из них та, что с русыми волосами.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги