Вероника Петровна Якжина - Джиразоль стр 2.

Шрифт
Фон

«Истинный дурдом». Рэй решил отказаться от сандвича в этой благородной компании, отдав предпочтение уличному хот-догу.

«Как там любил говорить отец? Высплюсь на том свете».

Стоя у лотка с хот-догами в ожидании своей порции, Рэй снова вернулся мыслями к переезду. Перспектива вываливать кучу денег за съемный угол для себя одного казалась более привлекательной, чем необходимость неделями кормить и одаривать подарками родственников Сьюзен. Он не знал, что бесило больше: то, что девушка не слышала его, или то, что каждый раз, когда он о чем-то просил, она непременно напоминала, что это ее дом.

 Вот и пусть катится,  пробормотал он вслух.

 Чего?  переспросил продавец, протягивая сосиску в тесте с двойной порцией горчицы.

 Да так, мысли вслух. Спасибо, Гарольд.

 У меня, конечно, хороший товар, но ты бы хоть иногда готовил дома. На таком топливе долго не пробегаешь.

 Хочешь потерять самого прибыльного клиента?

Не дожидаясь ответа, он махнул лоточнику на прощание и направился к машине.

Салон авто насквозь пропитался запахами сигаретного дыма, пота и дешевой еды, приготовленной на прогорклом масле. Четыре дня машина служила им с напарником домом, наблюдательным постом и укрытием. Рэй завел двигатель и, отхватив кусок завтрака, набрал номер Санни. Почти сразу гудки сменились ее сонным грудным голосом.

 Что, уже соскучился?

 Тебе Гарри звонил?

 Нет, к счастью. А что?

 Вызвал меня, что-то срочное.

 И что, ты хочешь, чтобы я страдала вместе с тобой?

 Мы же напарники.

 Пошел ты. Я только что приняла душ и уже прикована к дивану и коту.

 Кажется, я сейчас познал, что такое зависть. Ладно, позвоню, если будешь нужна.

 Надеюсь, что нет.

Спустя полчаса Рэй припарковал свою черную «Шевроле Каприс» 88-го года у здания полиции, внутри которого уже бурно кипела жизнь. Он приветствовал в холле дежурного, проигнорировал улюлюкающих проституток, которых один из патрульных экипажей постоянно тащил в участок. Стоило им выйти из обезьянника, они тут же возвращались на улицу.

Поднявшись на второй этаж, Рэй прошел по узкому коридору. Вдоль стен сидели посетители. Государственный защитник что-то негромко разъяснял заплаканной женщине. Чуть дальше мужчина средних лет ласковым голосом утешал дочь-подростка, которая прятала лицо в капюшон толстовки.

Стукнув в дверь начальника, Рэй вошел в кабинет.

 Если ты не намерен представить меня к медали героя, то я ухожу.

 Садись и слушай.

Такая серьезность и немногословность была несвойственна Гарри, поэтому Стилсмен молча послушался.

 Помнишь новеньких?

 Близнецов из патруля? Конечно.

 Они пропали.

В знак непонимания Рэй приподнял брови, собрав целый ряд морщин на лбу.

 Вчера днем ушли из дома на смену. Но в участок так и не явились. И домой не вернулись. Телефоны вне доступа. Никто их не видел.

Рэймонд равнодушно пожал плечами.

 А я тут причем? Может, парни просто поняли, что это не их работа. Захотели отдохнуть. Взяли подружек и умчали куда-нибудь на побережье веселиться.

 Их сестра вряд ли согласится с тобой. Она в полушаге от истерики. Судя по характеристикам из Академии и от наставников среди наших ребят, близнецы так не поступили бы.

 Хочешь, чтобы я их нашел?

 Ты знаешь правила. Прошло недостаточно времени. Но я прошу тебя пока неофициально. Поезжай к ним домой, успокой их сестру, пока она не примчалась сюда. Осмотри дом. В общем, будь готов к полноценному расследованию. Странно прозвучит. Но у меня чутье, что здесь что-то не так.

Последние слова заставили детектива нахмуриться. Если начальник говорил, что у него чутье, скорее всего дело должно было оказаться гораздо серьезнее, чем он мог себе представить.

 Ладно. Сначала гляну их характеристики и приму душ. Воняю, как свинья.

 Кстати, отличная работа с этими салонами связи. Вы с Санни можете рассчитывать на хорошую премию. А если я хорошенько постараюсь, может, и на благодарность мэра.

Рэймонд выдал подобие улыбки.

 Уверен, что постараешься. Ты ведь не верил нам, что эти ублюдки скрывают тотализатор и торговлю людьми.

 Знаю-знаю, не начинай. А вы чуть не прохлопали, что у них там наркота. Давай, за работу.

 Лучше бы этим ребятам объявиться. Что там с сестрой?

 Как я понял, она воспитывала их сама, живут все вместе. Мисс Болдер уверена, что парни не могли просто сбежать.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3