Неужели ту, которую Далглиши сбыли?
Что она могла ответить «не знаю»? Гвен покраснела.
Да, ту самую.
Ого, работы у вас непочатый край, значит Место страшно запущенное. С вас три фунта[11] шесть пенсов, мадам, спасибо.
Она заглянула в кошелек. Джордж дал три фунтовые банкноты, и ни пенни больше. Гвен в ужасе подняла взгляд на Арнольда. Она полная дура. Не знает, где живет. Не знает, где находится Блэкхант. И не может расплатиться за продукты. Голова кружилась. Казалось, она стоит на краю утеса и смотрит на темное море внизу.
Гвен слабо улыбнулась Арнольду.
О боже У меня только три фунта. Взяла с собой мало денег. Не могли бы вы убрать две сосиски?
Она протянула хозяину три банкноты.
Вот что Он улыбнулся фирменной улыбкой, очень располагавшей к нему покупателей. Я отдам вам эти две сосиски даром, а вы пообещаете обходить стороной моего конкурента. Он чуть дальше по улице.
Гвен хотела возразить, но тут звякнул дверной колокольчик, и вошел Джордж. Сразу направился к прилавку, протянул руку и расцвел той самой улыбкой, которая в свое время покорила ее на танцах.
Джордж Хендерсон. А вы, должно быть, мистер Арнольд?
Бакалейщик со смехом пожал руку Джорджа.
Да, он самый, мистер Хендерсон. Только Арнольд это имя, а не фамилия, так меня все и кличут.
Джордж тоже рассмеялся.
А я Джордж. С моей женой вы уже познакомились. Надеюсь, ты купила все по списку, дорогая.
Он взял ее ладонь, положил себе на сгиб локтя. Гвен улыбнулась, кивнула. Вот что такое «быть замужем» с улыбкой стоять под ручку с мужем и болтать с приветливыми лавочниками.
Я слышал, вы купили старую ферму Далглишей?
Нет, ответил Джордж. Ферму Уэнтуортов. На Буллок-роуд.
Уэнтуортов?
Гвен уставилась в пол, свободной рукой стиснула сумочку.
А я-то подумал ладно, видимо, неправильно понял. Что ж, заглянете к нам на следующей неделе, миссис Хендерсон?
Гвен не смела на него посмотреть.
Да, конечно. Спасибо, Арнольд.
Прежде чем завести мотор, Джордж протянул руку и спросил про сдачу.
О боже Прости, Джордж, но сдачи не было.
Гвен открыла сумочку, показала, что там пусто, и сама удивилась, что извиняется.
Хочешь сказать, вышло ровно три фунта?
Да то есть нет. Голос Гвен вдруг стал тонким. Сумеет ли она солгать мужу? Вышло даже немного больше трех фунтов, и я попросила Арнольда уменьшить количество говяжьего фарша.
Что с ней такое? Почему не сказать как есть: мол, Арнольд отпустил две сосиски бесплатно в обмен на обещание делать покупки у него?
Джордж молча отъехал от лавки. Через некоторое время Гвен непринужденно спросила:
Как прошел визит в банк?
Муж, не отрывая взгляда от дороги, вполне дружелюбно проговорил:
Об этом не переживай. Я позабочусь о банке, а ты позаботься о доме. Вот как должно быть, дорогая.
Гвен, обрадованная его хорошим настроением, охотно согласилась и ответила с такой же любовью:
Да, дорогой, спасибо.
Управляющий банком поинтересовался, есть ли у тебя деньги. Джордж по-прежнему смотрел только на дорогу. Я сообщил, что ты была исключительно бережлива и делала накопления. Он воспринял новость с большим удовольствием и посоветовал нам обязательно пустить эти средства на закладную. Сказал, что это разумно.
О
Гвен не знала, правильно ли так поступать, но раз управляющий банком говорит
Когда поедем в город на следующей неделе, возьми с собой сберегательную книжку. Переведем твои накопления на выплату по закладной.
Какую сумму?
Ну всю, дорогая. Так посоветовал банкир.
Джордж улыбнулся, снял с руля руку и похлопал ее по сцепленным ладоням.
Вечером, перед отходом ко сну, он указал на то, что Гвен неправильно сложила его носки, майки и трусы. Заставил повторить за ним «правильно». Пока она копировала действия мужа, ее лицо горело от унижения, и Гвен вновь чувствовала себя так, будто он дал ей пощечину. Второй раз за день.
Много месяцев спустя она уже не могла вспомнить, когда и за что случилась первая настоящая пощечина.
Глава 20
Джой и Рут
Декабрь 1960 года
Всем доброе утро, слащаво пропел мистер Джонс.
Его рука покоилась на плече девочки, которую Джой видела впервые.
Поприветствуйте, пожалуйста, в воскресной школе Фелисити и помогите ей почувствовать себя частью семьи Господа нашего. Джой, подвинься, пусть Фелисити сядет рядом со мной.