Еще один из председательствующих лиц кассационной палаты, некто М., оставался, несмотря на годы, холостяком, и расточительно пользовался неограниченной свободой и слыл большим любителем хорошеньких женщин. Сэр Гардинер собрал все фотографические карточки, полученные им от разных женщин, проанализировал факты, кого они изображали, и тотчас же отправился в улицу Менье к красавице Леонтине или для друзей Леа, о которой говорили, что она неотразима.
Глава XXVI
Было около двух часов пополудни, и Леа только что встала с постели, когда горничная доложила ей о сэре Хэнли Гардинере.
Гардинер! вскричала Леа. Какой сюрприз! Проси его скорее. Хотя постой. Сначала подай мне мой новый белый халат из белого атласа с красной подкладкой.
Она, очевидно, хотела предстать перед гостем в самом изящном костюме. Накинув роскошный халат, Леа посмотрела в зеркало и, нашла себя очень интересной, отдала приказание ввести сэра Гардинера.
Ах, это ты, мой друг! воскликнула она, увидав гостя. Очень мило, что ты вспомнил свою маленькую Леа, и молодая женщина подняла обе руки, собираясь броситься ему на шею.
Сэр Гардинер заметил движение и поспешно уселся на стул.
Как? заметила с досадой Леа. Так ты меня принимаешь?
Позвольте вас уверить, моя дорогая, ответил американец, что в настоящую минуту это вы принимаете меня.
Значит, это только простой визит вежливости?
Деловой, если не возражаете.
Деловой? Какие дела могут быть между нами? Уж не разорился ли ты? Может приехал просить у меня взаймы? рассмеялась она.
Напротив, приехал предложить денег.
А-а-а! Лучшего ты не мог ничего придумать, мой ангелочек Вообрази, что я должна была продать все драгоценности, которые ты подарил мне в прошлом году. Мне было ужасно тяжело расставаться с ними, но что делать? Парижане становятся очень скупыми, и если бы у нас не было американцев, мы пришли бы в отчаяние О каком деле хотел ты поговорить?
Чтобы лучше слышать, она хотела сесть рядом с ним, но он вытянул ноги так, что она не нашла себе места и была вынуждена занять соседний стул.
Мне нужна сообщница в деле, от которого зависит участь человека И я тотчас же вспомнил о вас. Я уверен, что вы можете свести с ума мужчины, чтобы добиться того, что я хочу
Чтобы соблазнить ее?
Точно.
Забавная идея!.. И ты веришь
Я верю, продолжал он, не глядя на нее, что с вашими палевыми глазами, вашими рыжими волосами, спускающимися до самых бедер а еще, с вашим невероятными губами! Словом, я верю, что вы легко сможете свести с ума мужчину, о котором идет речь.
Он не похож на тебя?
Зачем вам нужно, чтобы эта особа походила на меня?
Ты такой милый, и так хорошо знаешь меня, ни в чем не отказываешь.
Когда-то я все это потерял.
Всего восемь дней, сказала Леа с упреком.
Успокойтесь. Через несколько дней, вы получите от этого судьи все, что захотите.
Он судья?
Да.
Молодой?
Сердцем очень.
Рожа?
Так себе.
Богат?
Это вас не касается Если он не богат, то у меня достаточно денег.
Мне нужно потрудиться над его судейской совестью?
Вы прекрасно меня поняли вы умница.
Да, это забавно! Соблазнить человека, с золотой шапочкой и горностаем на плечах, который смотрит на нас с высоты своей трибуны. И вместо того, чтобы говорить, «госпожа Леонтина!», он будет говорить «мадемуазель Леа!» Признаюсь, я буду очень рада видеть у своих ног этого законника. Ты же не хочешь, чтобы я довела дело до крайности?
Я хочу только одного, чтобы он сделал то, чего я попрошу.
Отлично! Я буду держать его за руку, он будет паинькой теперь дай мне инструкции как начать осаду «законности и правосудия».
Глава XXVII
Когда Леа узнала о характере и привычках человека, которого ей предстояло атаковать, она мигом составила план кампании. Опытная соблазнительница предпочла бы завоевать американца, но представитель далекой страны сэр Хэнли Гардинер, похоже, решил оказать на сей раз решительное сопротивление. Она рассчитывала однажды застать его врасплох, когда он расслабиться, спровоцировать чистую случайность, так как обычно американский журналист отлично защищался, чем вынуждал ее еще больше уважать себя.
Леа, несмотря на вполне естественное желание связать свое будущее с таким состоятельным мужчиной, как сэр Гардинер, тем не менее, была вынуждена оказывать ему услуги. Она знала по опыту, что он очень щедр, но предпочитает не волочиться за женщинами?