Селеста Брэдли - Одна ночь со шпионом стр 10.

Шрифт
Фон

 – Кто знает, что натворила эта женщина, вмешиваясь в наши – то есть в ваши – дела?!

Маркус с сомнением посмотрел на премьер-министра.

– Неужели вы поверили ей? – спросил он. – Ну, это же просто смешно! Она наверняка лжет. Совершенно очевидно, что эта женщина каким-то образом узнала о существовании «четверки» и теперь пытается извлечь выгоду из смерти своего мужа!

Рирдон покачал головой:

– Я понимаю, что вся эта история кажется невероятной, но прислуга подтвердила, что последние три года Барроуби действительно был не в состоянии вести дела. Его врач дал такие же показания. Лиса не мог ни говорить, ни держать перо в руке. Он с трудом узнавал окружающих. Так твердят те, кто был рядом с ним. Но по проведенным за это время делам нам казалось, что Лиса все три года находился в отличной форме.

Маркус усмехнулся.

– Поместье Барроуби теперь принадлежит этой женщине, а значит, вся прислуга находится у нее в руках, – заявил он. – Слуги скажут все, что она им прикажет!

Ливерпул повернулся к членам «четверки».

– Я тоже так считаю! – воскликнул он.

– Ну что ж, эта не исключено, – согласился Дейн. Маркуса поразило то, что его наставник ведет себя так сдержанно и, кажется, не собирается открыто становиться на его сторону.

– Как вы можете всерьез относиться к претензиям этого легкомысленного создания? – удивленно спросил он.

Дейн пожал плечами:

– Если бы она была мужчиной, то имела бы больше шансов занять вакантное место в «четверке», чем вы.

Рирдон кивнул, соглашаясь со своим коллегой:

– Вы правы. Ее обучали три года, а затем еще три года она выполняла обязанности члена «четверки». Прекрасный послужной список для человека ее возраста.

Маркус с изумлением переводил взгляд с одного джентльмена на другого. «Да они все спятили!» – думал он.

– Выполняла обязанности?! – с негодованием воскликнул он. – Какие? Отдавала распоряжения слугам, чтобы они приготовили чай и принесли ее больному мужу ночной горшок?

– Вот именно! – поддержал его Ливерпул. – Эта женщина каким-то образом втерлась в доверие к Барроуби, когда он начал впадать в старческое слабоумие. Он стал, по-видимому, болтлив и многое рассказал ей. Нам следует быть крайне осторожными с молодой красивой женщиной, которая теперь вполне может выйти замуж за своего ровесника!

– У нас недостаточно информации о ней, – заметил Сокол. Его настоящее имя вылетело у Маркуса из головы. – Мне кажется невероятным, что какая-то девчонка обвела вокруг пальца хитрого старого Барроуби. Нам надо собрать больше сведений об этой женщине.

Что касается Маркуса, то он считал, что всех присутствующих нужно срочно отправить в лечебницу для душевнобольных. Но он готов был поддержать любого, кто так или иначе помешал бы леди Барроуби занять место в «четверке».

– Я займусь этим, – сказал Маркус.

Дейн искоса посмотрел на него.

– Но вы заинтересованное лицо и не сможете быть объективным, – заявил он.

Ливерпул поднял руку, требуя, чтобы ему дали слово.

– А я считаю, что Драйден прекрасно справится с заданием и соберет об этой женщине необходимую информацию, – заявил он. – Да, он необъективен, но это скорее его плюс. Мы можем быть уверены в том, что он не увлечется этой невероятной красавицей и она не помешает ему проводить расследование.

Лорд Рирдон усмехнулся:

– «Невероятной красавицей»? Я и не думал, что вы обращаете внимание на подобные вещи, Роберт.

Ливерпул бросил на Рирдона недовольный взгляд:

– Я могу быть безразличен к женской красоте, но я не слеп. Нельзя недооценивать влияния подобных созданий на мужчин.

Рирдон достал что-то из кармана и бросил этот небольшой предмет Маркусу. Маркус ловко поймал его. Это был миниатюрный овальный портрет, выполненный на слоновой кости и обрамленный позолоченным серебром.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Свадьба
41.3К 147
Герцог
7.3К 129