Маслов Алексей Александрович - Конфуций. Беседы с одиноким мудрецом стр 7.

Шрифт
Фон

 Тот, кого его община признает обладающим сыновней почтительностью, и кого его клан признает обладающим любовью к старшим братьям.

Цзыгун сказал:

 Осмелюсь спросить, а кто может следовать за этим человеком?

Учитель ответил:

 Тот, кто правдив в словах и решителен в делах, пусть и маленький человек, следует за ним.

Цзыгун спросил:

 А каковы те, кто ныне занимается делами правления? Учитель ответил:

 Увы, что можно сказать о людях, чьи способности столь ничтожны?


Цзыгун () (520456 до н. э.), личное имя Дуаньму Цы; входил в число десяти ближайших учеников. Был вторым по красноречию после Цзай Ю и был младше учителя на 31 год. До встречи с Конфуцием был успешным предпринимателем, затем стал одним из выдающихся философов и дипломатов.


XI, 25

Цзылу собирался послать Цзы Гао управляющим в уезд Би. Учитель на это сказал:

 Это все равно что погубить чужого сына. Цзылу ответил:

 Там есть народ, которым надо управлять. Там есть алтари духов земли и злаков, которым надо приносить жертвы. Так стоило ли читать книги, чтобы научиться всему этому?

Учитель сказал:

 Вот поэтому я и презираю бойких на язык.


Цзылу один из самых известных учеников Конфуция, в то время занимал высокую должность при клане аристократа Цзисуня (), который был влиятельным политиком в родном для Конфуция царстве Лу и мог назначать управляющих уездами.


XI, 26

Цзылу, Цзэн Си, Жань Ю и Гунси Хуа сидели подле Учителя. И Учитель сказал:

 Я чуть постарше вас и потому не в счет. Вот вы все сетуете: «Никто про нас знает!» Ну а если бы кто узнал и взял на службу, что бы вы стали делать?

Цзылу ответил сразу же:

 Пусть это будет государство лишь в тысячу боевых колесниц. Оно зажато со всех сторон большими государствами, их войска угрожают вторжением, а тут еще неурожай и голод. Я же, взявшись за дело, за три года вселил бы в людей мужество и научил бы их морали и справедливости.


Учитель улыбнулся.

 Ну а ты, Цю, с чего бы начал?

Тот ответил:

 Пусть это будет небольшое государство ли в шестьдесят-семьдесят или даже в пятьдесят-шестьдесят. Если возьмусь за управление, то года за три сумею сделать народ богатым. Что же до обрядов и музыки, то здесь уж придется подождать, когда появится благородный муж.

 Ну а ты, Чи, с чего бы начал?

Тот ответил:

 Не скажу, что я уже сейчас справился бы с таким делом. Поэтому хочется еще поучиться. Я бы желал, облачившись в парадное платье, быть младшим распорядителем при жертвоприношениях в храме предков или при приеме других правителей.

 А ты что скажешь, Дянь?

Когда замолкли звуки лютни, на которой он играл, Цзэн Си (Дянь,  А. М.) поднялся и ответил:

 А я хочу совсем не того, что эти трое.

 Так разве это плохо!  сказал Учитель,  Ведь каждый может высказать свое желание.

И Цзэн Си сказал так:

 В конце весны, в третьем месяце, когда все ходят в весенних одеждах, взять пять-шесть юношей, из тех, что уже носят шапки для взрослых, и шесть-семь отроков, омыться с ними в водах реки И и, обсохнув на ветру у алтаря дождя, под песни возвратиться домой.

Учитель, глубоко вздохнув, сказал:

 Я хотел бы быть вместе с Дянем.

Трое учеников удалились. А Цзэн Си, оставшись последним, спросил:

 Что Вы скажете об их словах?

 Каждый высказал лишь свое желание,  сказал Учитель, только и всего.

 Почему же Вы, Учитель, улыбнулись, когда говорил Ю?

 Страной управляют с помощью ритуалов,  сказал Учитель,  в его же словах не было уступчивости. Поэтому я и улыбнулся.

 А можно ли то, о чем говорил Цю, считать управлением государством?

 Отчего же страну в шестьдесят-семьдесят ли или даже в пятьдесят-шестьдесят ли не считать государством?

 А то, о чем говорил Чи,  можно ли это считать управлением государством?

 Храм предков и приемы при дворе разве это не государственные дела? Если есть там храм предков и союзы с князьями значит, есть и свой князь. И если уж такой человек, как Чи, будет там лишь младшим распорядителем то кто же тогда способен быть старшим?!


IX, 14

Учитель хотел поселиться среди восточных варваров. Кто-то сказал:

 Как можно? Ведь там низкие нравы!

Учитель ответил:

 Если там поселится благородный муж, откуда же там взяться низким нравам?


Восточные варвары (дословно «девять восточных варварских племен»  цзюъи ) племенные союзы, окружавшие территорию Чжоу с Востока.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

БЛАТНОЙ
16.9К 188