Летающий город возник из громоздящихся янтарных облаков над нефритовыми обрывами и грохочущим прибоем Укса. Над хрустальными куполами бельведеров реяли чайки, пикируя иногда серебряными дугами.
Подлетев ближе, Тилия увидела причину переполоха чаек: над знаменитыми висячими тротуарами города висели трупы. И с небесного серпантина тоже свисали мёртвые тела. Движения над улицами не было.
Худр'Вра дал демонам знак занять посты на вершинах города, и они с Тилией направились прямо к роскошному хрустальному дворцу и вошли в аркаду огромных сардониксовых колонн. В предвидении их прибытия золотые пилоны уже стояли открытыми над сводчатым мраморным двором, где правил когда-то Наместник.
Леди Вон в серо-коричневом одеянии танцовщицы-ведьмы ждала рядом с высоким светловолосым мужчиной, обладателем красивого орлиного прищура, одетого в костюм с золотым шитьём. Они стояли перед мраморным алтарём зала под многоярусными галереями, где кишели змеедемоны. При появлении Худр'Вра они низко поклонились и громко приветствовали его, но Властелин Тьмы не удостоил их вниманием.
Он подошёл к столу в центральном дворе лорда Дрива, откуда можно было включить звезду Чарма, установленную здесь мастерицей чародейства Люси Укс, бабкой Дрива. Пользуясь её светом Чарма, можно было обращаться ко всем дворцам в остальных доминионах.
Светловолосый отошёл от миниатюрной леди Вон и направился к Худр'Вра, склонив голову.
— Мой повелитель, я должен к вам обратиться.
— В чём дело, Ромат? — спросил Властелин Тьмы, оглядывая своды над головой и видя, к своему удовольствию, что проекторы звезды не повреждены.
— Повелитель… — Карие глаза под светлыми бровями с подозрением глянули на Тилию поверх колючих плит брони Худр'Вра. — Вы привели сюда её? Королеву ведьм? Разумно ли это, повелитель?
Худр'Вра наконец заметил стоящую рядом с ним мускулистую фигуру.
— Ромат, чего это ты на себя напялил? Ромат провёл ладонями по широкой груди.
— Это кожа из света, мой повелитель.
— Я знаю, что это такое, дурак. Зачем ты её на себя нацепил?
— Привычка, мой повелитель, — застенчиво улыбнулся Ромат, подняв лицо к своему хозяину. — Я так уродлив, что не могу выносить свой собственный вид.
— Предпочитаю видеть тебя как есть. О твоей бывшей маскировке у меня не осталось хороших воспоминаний. Ромат поднял обе руки и энергично закивал:
— Конечно, конечно! Но эта кожа спасла мне жизнь, и я могу теперь служить вам, господин. Иначе… ну, вы сами говорили, мой повелитель… вы бы… то есть…
Сердитый голос Властелина Тьмы отдался под сводами.
— Я бы убил и тебя.
— Да, именно так. — Ромат напряжённо улыбнулся и посмотрел в сторону двух ведьм, глядевших с холодной отстраненностью из-под прозрачных вуалей. — Прошу вас, мой повелитель. — Он униженно ссутулился и просительно поглядел в чёрную непроницаемую маску. — Могу ли я говорить с вами минутку наедине?
— У меня много работы.
— Это очень важно.
— Ну смотри, если тыс пустяками… — Они отошли в нишу между двумя близко стоящими колоннами. — В чём дело?
Благородная бровь Ромата озабоченно приподнялась.
— Мой повелитель, я видел их снова — это было сегодня ночью.
— Кого ты видел? — спросил нетерпеливо Властелин Тьмы. — О чём ты бормочешь?
— Храбрецов, — выпалил Ромат и в испуге прикрыл рот. — Я их видел. То есть видел их призраки.
— В самом деле?
— Да, повелитель. — Он закивал так энергично, что светлые локоны упали на глаза и Ромату пришлось отбросить их рукой. — Их было семеро — те, кого вы убили. Я их видел. Они говорили со мной!
— Да?
Ромат отступил на шаг.
— Мой повелитель, вы надо мной смеётесь.
— Я смеюсь над твоим страхом. Уж не тебе бы бояться призраков, Ромат.
— Они говорили страшные вещи, мой повелитель.