Барбара Хэмбли - Путешествие в страну смерти стр 89.

Шрифт
Фон

 – Право, не знаю… Сестры в приюте говорили, что леди не красятся…

– Ну, я еще не встречала леди, которая бы не красилась, – с улыбкой сказала Лидия. – Весь трюк в том, чтобы этого никто не заметил. Ну-ка…

Метаморфозу трудно было назвать разительной, но если уж Лидия на протяжении стольких лет успешно справлялась с собственными недостатками (нос, как у ястреба, впалые щеки, немодные очертания губ), то личико Маргарет (убегающий подбородок, курносый нос) хлопот ей почти не доставило.

– О… – изумленно выдохнула мисс Поттон, глянув в зеркало. Голубые глаза обрели глубину, а бледность лица в сочетании с массой черных волос смотрелась почти как в том сновидении. – Благодарю вас…

Она тут же напялила окуляры. Лидия рассмеялась:

– Вы ведь не собираетесь пойти в них на прием?

– Конечно, собираюсь. – Мисс Поттон утвердила пенсне на переносице, в то время как Лидия свои очки сняла. – Если кому-то я в них не понравлюсь, ему же хуже. Спасибо… – добавила она. – Спасибо вам за все, что вы для меня сделали. Никогда я не была такой красивой.

Лидия улыбнулась и покачала головой.

– Если хотите, могу показать, как это делается, – сказала она, отправив очки в кожаный футляр и оглядев себя напоследок в зеркале. Сестра Стефании Елена несколько минут назад сообщила, что сэр Бернуэлл и леди Клэпхэм ожидают в экипаже внизу. «В любом случае, – подумала Лидия, – во дворец мы прибудем в самое время».

Она надела лайковые перчатки, окинула взглядом мисс Поттон – и осталась вполне довольна внешностью компаньонки. Несмотря на очки, Маргарет была хороша Даже слишком хороша.

– Маргарет, – спросила Лидия, пока они собирали сумочки, веера, шали, ключи, – чем вы намерены заняться, когда вернетесь? Я имею в виду в Лондон. Я могла бы помочь вам…

– О, в этом я полагаюсь на дона Симона, – отвечала та. – Моя судьба в его руках.

Она счастливо улыбнулась и двинулась по лестнице вслед за Лидией.

* * *

Прием проходил в небольшом флигеле, располагавшемся во внутреннем дворе старого султанского дворца в окружении деревьев и невысоких, крытых зеленой черепицей куполов. Сами султаны не обитали во дворце вот уже лет, наверное, пятьдесят, зато новое правительство – Комитет Союза и Прогресса – въехало в него немедленно. Флигель в три зала, тесноватый для приемов, с низким потолком и хрустальными канделябрами в западном стиле, не слишком соответствовал старым имперским традициям.

– Посол Лоутер едва ли знает, к кому сейчас следует обратиться, – откровенничал с Лидией сэр Бернуэлл, пока ярко разряженные слуги освобождали их от плащей и пальто. – Это как в старой истории о пророке: половина предсказаний его была правдива, но никто не знал, которая именно. Комитет Союза и Прогресса местами захватил власть. Хотелось бы еще понять, где эта места.

– По крайней мере при старом султане было хотя бы ясно, кому дать взятку. – Леди Клэпхэм расправила складку шифонового платья (барвинок и золото), затем ободряюще кивнула двум своим молодым спутницам. – Не беспокойтесь, дорогая, – добавила она, обращаясь к Лидии. – Если о вашем муже стало хоть что-нибудь известно, мы услышим это здесь. И я знаю человека, который видел его днем в среду. Надеюсь, он здесь. У этих русских азиатское понятие о времени.

И она устремилась туда, где приглашенных приветствовали любимец новой армии Энвер-бей и нынешний хозяин султанского дворца – медведеобразный Талаат-бей. Зала была полна народа: мужчины и женщины, одетые по последней европейской моде, в большинстве своем незагорелые и изьясняющиеся по-французски, и слуги в тюрбанах и мягких туфлях, разносящие серебряные подносы с прохладительными напитками.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке