Барбара Хэмбли - Путешествие в страну смерти стр 38.

Шрифт
Фон

По бульвару прокатил мотор, подпрыгивая и грохоча, как целая компания американских ковбоев. Где-то проблеял трамвайный рожок.

– Вы здесь вообще ни при чем. Скажите Исидро, что он… что я готова с ним ехать, но прошу не вовлекать в это делo еще и третьего… Хотя, возможно, вы даже не знаете, гдe его теперь искать?

– Нет. – Лидия скорее прочла это по губам, нежели услышала.

– Нет… – Она вспомнила древнюю дверь с новым замком и дом на площади, не обозначенной ни на одной из карт Лондона. Открыла сумочку и извлекла туго свернуту пачку купюр. – Возьмите и возвращайтесь в Англию. Сегодня же.

Мисс Поттон встала, выпрямилась.

– Я не нуждаюсь в ваших деньгах, – тихо произнесла она. – Уверена, что дон Исидро обо мне позаботится.

И, шурша юбкой, с достоинством удалилась.

* * *

На Гар де л'Эст Лидия прибыла к семи. С болью в сердце отказавшись от посещения известнейших в Париже магазинов, она заставила себя спуститься по рю Сен-Дени к центральному продовольственному рынку и прикупить там чеснока, аконита и шиповника. В сопровождении двух носильщиков она шла по платформе к Венскому экспрессу и удивлялась отваге Маргарет Поттон: бросить место гувернантки, собрать пожитки, пересечь Ла-Манш и оказаться в незнакомой стране без хорошего знания языка! А потом еще войти в обеденный зал отеля и обратиться к совершенно незнакомому человеку: «Я все знаю о предстоящем вам путешествии и буду вашей попутчицей, потому что меня об этом попросил вампир…»

Нет, сама бы она ни за что на такое не отважилась.

А ради Джейми?

Ну разве что ради Джейми…

Лидия глубоко вздохнула.

При других обстоятельствах она бы отнеслась к откровениям мисс Поттон с недоверчивым изумлением. Люди подчас верят в самые невероятные вещи – возможно, именно поэтому Лидию и привлекала работа исследователя. И все же она чувствовала себя виноватой в том, что не смогла переубедить эту девушку.

Ей пришло в голову, что лучше всего было бы после первых слов мисс Поттон изобразить непонимание и произнести ледяным тоном: «Простите?..»

Оставалось лишь надеяться, что она вернется в Лондон…

Куда?

Исидро не позволит ей этого сделать.

Будь он проклят! – подумала она яростно и беспомощно. – Если он ее тронет, если он посмеет ее тронуть…

То что? – снова шепнул внутренний голос.

Мисс Поттон сделала свой выбор.

А Лидия – свой. Она едет в Вену, где будет иметь дело с графом-вампиром и, возможно, не с ним одним, не говоря уже об австрийских тайных службах.

Шаг за шагом, – подумала она.

Если Джейми телеграфировал ей в понедельник из Мюнхена, к ночи он должен был прибыть в Вену. Сегодня пятница. Прошлой ночью она позвонила миссис Граймс по телефону с вокзала Черинг-Кросс и удостоверилась, что новостей о нем нет. «Четыре дня он там с доктором Фэйрпортом, – думала она. – С предателем, жаждущим бессмертия. Четыре дня под угрозой столкновения с Эрнчестером, Игнацем Кароли и бог знает с кем еще».

Носильщики, погрузив вещи Лидии в багажный вагон, отнесли маленький чемодан, шляпные коробки и несессер в купе, расхваливаемое конторой мистера Кука. Сразу после разговора с мисс Поттон Лидия взяла в отеле справочник Брадшо и долго выискивала поезд, который бы отбывал в Вену до захода солнца, но хотя поездов было множество – через Цюрих, Лион, Страсбург, – самым быстрым оставался Венский экспресс. Чем скорее, тем лучше. Джеймсу грозила опасность.

Может быть, он уже пленник.

Или, может быть…

Она отогнала эту мысль прочь.

Купе оказалось удобное, с панелями из красного дерева и бархатной обивкой, электрический светильник напоминал покрытую инеем лилию. Оставшись одна, Лидия вынула заколки и, сняв вычурную шляпу нефритово-баклажанных тонов, положила ее на сиденье.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке