Ааа, Хассина пожаловала, растянулся в беззубой улыбке старик и впустил ее. Ну, заходи девочка, давно тебя не было.
Я думала, ты уж помер, Арди, бросила на ходу Вика и направилась к следующей двери, у которой стояли два бугая при секирах. Убранство общей комнаты было скромным несколько столов со свечами, за которым играли в карты головорезы, низкий потолок, пыльные мешки с разным добром по углам.
Явилась, значит, буркнул один из головорезов, поглядывая на Вику сверху.
Открывай, процедила Вика.
Он занят, подождешь, прозвучал ответ, но Вика впилась в здоровяка таким злобным взглядом, что он тут же отвел глаза и, предпочтя не испытывать судьбу, постучал огромным кулаком в дверь.
Что? раздался раздраженный голос из-за двери.
Хассина, шеф, проговорил головорез и снова воцарилась тишина.
Пусть зайдет.
Дверь открылась и Вика прошла в просторную светлую комнату в центре которой стоял огромных размеров стол, на котором небрежно лежали полураскрытые мешки с монетами. За столом сидел крупный мужчина со смуглой кожей, в расстегнутой на мощной груди серой рубахе из льна. Его волосы цвета вороньего крыла кудрями спускались на виски и лоб, а лицо было покрыто густой завивающейся бородой, прикрывающей едва заметный на щеке шрам. Мужчина долго смотрел Вике в глаза, пока та стояла в проходе, а потом сказал:
Я уж было подумал, что с тобой что-то случилось, голос его был грубым с хрипотой, на лбу виднелись испарины пота. Один глаз его был прикрыт. Но потом вспомнил, что легче убить саму смерть, чем тебя.
Твои задачки становятся все сложнее, Лои, ответила Вика, сняла с шеи кожаный мешочек на цепочке и бросила его мужчине. Тот с ловкостью поймал мешок, расслабил бечеву и вынул оттуда перстень с фиолетовым камнем.
Добралась и до него, все-таки, внимательно изучая кольцо, сказал мужчина и рассмеялся. Кто бы мог подумать, что девка из другого мира, да еще и без Предназначения, способна убить боевого мага
Я выполнила все шесть заданий, сухо выпалила Вика, прервав шуточный настрой собеседника. Потратила почти год, проведя его в этой вонючей дыре. Шесть заданий, Лои. Моя служба завершена сегодня. Я жду свою награду.
Да, ты сделала все, что я просил, скрестив руки на груди, ответил Лои Тарраш без особого энтузиазма. Лучше тебя никто не справился бы с моими миссиями. Особенно с той
Не надо напоминать мне о содеянном, Вика снова оборвала его на полуфразе. Иначе мне придется поведать тебе все детали и ты от услышанного перестанешь спать. Настало время расплаты.
Лои Тарраш глядел ей какое-то время в глаза, а потом сам отвел взгляд в сторону и сказал:
У меня его нет.
А ну-ка повтори кулаки Вики сжались, рука медленно потянулась к кинжалу на поясе. Год назад я прибыла к тебе за Третьим Даром, мечом, который ты обещал мне отдать, если я исполню шесть заданий разной сложности. Я согласилась это сделать! Я была на Севере, в столице, вступала в бои на перепутьях, ходила по морям! А теперь ты говоришь мне, что у тебя нет моего меча?
Здесь многое изменилось, пока тебя не было, Хассина, тихо проговорил Лои Тарраш. Меч был у меня. Я дорожил им, ты знаешь насколько. Этот артефакт достался мне от любимого человека. Но его выкрали тати Убабы. Все мои люди ищут паучих, я бросил на них все свои силы. Они не появляются на моих территориях, потому что мы режем их как свиней. А теперь еще и совет баронов обратил свой взгляд на Черный базар. Эти галапаксы зарятся на лакомый кусочек они усиливают Эшштох, нашего главного противника. Снабжают их солдатами регулярной армии вооруженными, обученными и хорошо оплачиваемыми. Уже очень скоро мы не сможем противостоять им. Надо объединяться. Мы, Синяя Темь и Кровавые кузнецы уже начали переговоры по одиночке нам не выжить. Еще немного и тут будут заправлять галапаксы.
Разве это мои проблемы, скажи? Вика уперла руки в бока. Мне плевать на ваши разборки. Хоть перебейте друг друга. Мне говорили, что ты человек слова. Ты дал обещание! Так выполняй его!
В этом нет моей вины, девочка, резко выпалил Лои Тарраш и его полузакрытый глаз сверкнул белизной. Меч украден. Я знаю, кто это сделал и мои люди днем и ночью шерстят округу в поисках паучих. Ты знаешь, что их невозможно взять живыми они мрут на месте, как только мы хватаем их. Убаба ворожея, на всех ее татей наложены чары.