Максим Филипповский - Генезис. Небо и Земля. Том II. Событие стр 26.

Шрифт
Фон

3

Пусть физики простят мне такую фривольную интерпретацию.

4

Представим, что эта Большая Вспышка сразу заполнила Вселенную первичными частицами на сверхсветовых скоростях, возбудив эфир в энергию и материю в достаточном для физического существования количестве без экстремальных взрывных событий в самом своём начале.

5

Взаимосвязь материи, энергии и информации широко обсуждается философами. В данном случае мы рассматриваем эти три компонента в физическом аспекте с точки зрения их физического триединства.

6

Записанный первый стих Евангелия от Иоанна в раннем из известных оригиналов на греческом языке звучит следующим образом: [En archē̂i ē̂n lógos, kaì ho lógos ē̂n pròs tòn theòs, kaì theòs ē̂n ho lógos]. Канонический перевод на русский язык приведен здесь в эпиграфе. Вместе с тем, в результате семантического анализа текста выявлено несоответствие в переводе. В данном стихе трижды употребляется термин «[ho lógos]», который переведен на русский язык как «слово». Такой перевод, по всей видимости, осуществлен под влиянием герметической традиции (Гермес Трисмегист: Поймандр). При этом «[lógos]» является существительным мужского рода в именительном падеже и единственном числе. Данное понятие снабжено определённым артиклем «[ho]» мужского рода, также в именительном падеже и единственном числе. Древнегреческое слово «[lógos]» имеет следующие значения: слово, речь, мысль, смысл, разговор, изречение, высказывание, суждение, рассказ, повествование, предложение, предание, приказание, повеление, обещание, довод, положение, формулировка, учение, слава, слух, весть, известие, понятие, раздел сочинения, глава, книга, повод, предлог, причина, доказательство, намерение, разум, закон, основание, мера, значение, вес, отношение, соотношение, соответствие, счёт, исчисление, число, группа, категория, нравственная норма, первоначало, либо напрямую в русской транслитерации  логос. В русском языке понятие «слово» среднего рода. Слово  одна из основных структурных единиц языка, которая служит для именования предметов, их качеств и характеристик, их взаимодействий, а также именования мнимых и отвлечённых понятий, создаваемых человеческим воображением, и может быть сказанным или записанным. Используя значения перевода «логос» мужского рода, «смысл», как сущность явления в реальности,  наиболее подходящий конкретный и емкий термин, поскольку «разум»  субъективная способность мыслить, «разговор»  общение нескольких лиц, «довод»  аргумент в диалоге, изложении, «предлог»  побуждающий мотив, «повод»  обуславливающее событие, «вес»  удельное значение аргумента, «счёт»  определение количества или последовательное исчисление, «раздел сочинения»  часть некого произведения, а «закон»  записанное правило либо общепринятое утверждение. И Ветхий, и Новый Завет в синодальном переводе возводит «смысл» и в божественное, и в человеческое. Например: «Да даст тебе Господь смысл и разум, и поставит тебя над Израилем; и соблюди закон Господа, Бога твоего» (1Пар. 22:12); «Это уже второе послание пишу к вам, возлюбленные; в них напоминанием возбуждаю ваш чистый смысл, чтобы вы помнили слова, прежде реченные святыми пророками, и заповедь Господа и Спасителя, преданную Апостолами вашими» (2Пет. 3:12). В первом случае (1Пар.) «смысл» в значении оригинала на иврите «[sekhel]» подразумевает: образование, мозг/мозги, ум, здравый смысл, разум, рассудок, понимание, интеллект, благоразумие, интеллигентность, смекалка, смышлёность, сообразительность, соображение, мудрость, информация. Во втором случае (2Пет.) «смысл» в греческом оригинале «[dianoian]» имеет следующие значения: разум, разумение, сознание, мысль, мнение, взгляд, расположение, смысл, образ мыслей, помышление сердца, дух, замысел, намерение. Кроме того, слово «[theòs]»  Бог, дважды использованное в первом стихе Иоанна, в первом случае зафиксировано в винительном падеже вместе с определенным артиклем ([tòn]) как «[tòn theòs]». Перед ним имеется предлог « [pròs]», означающий «к», «по отношению к» (при обозначении направления; при обозначении лица или учреждения, к которому обращено действие, иногда без перевода; при обозначении отношения к кому-чему-либо); либо «для», «ради» (при обозначении действия, совершаемого в пользу или во вред кому-чему-либо). Здесь для винительного падежа слова « [theòs]» предлоги использовать затруднительно. Таким образом, может быть приобретено иное звучание: «В начале был Смысл, и Смысл был Бога, и Бог был Смысл».

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3