А? непонимающе уточнила горничная.
Я ревную, вздохнула наставница по боевым искусствам. Он говорил про вишневые пироги, которые она готовит, с таким счастливым выражением лица. И Ло Ивейна правда молода. И привлекательна.
Да ладно, привлекательна, отмахнулась Мика. Вот пироги это серьезно! Только надо делать совсем не так, как ты собиралась. Убери этот список. И подвинься. Мы обязательно приготовим лучше, чем она!
* * *Лорд-капитан Эбенезер Фрост нервно расхаживал по своему не до конца обставленному кабинету. Как и ожидалось, «старики», привыкшие к однообразной и размеренной работе, вовсе не горели желанием подчиняться новому молодому и энергичному начальнику. Они придумывали различные отговорки и сложности, чтобы только все оставалось так, как раньше. Но Фроста такой подход не устраивал. Ему были нужны достижения. Причем, вполне конкретные достижения.
Владыка обеспечил Эбенезеру новое звание и назначение на должность главы службы безопасности Летнего дворца, но и то и другое было не наградой за уже проделанную работу, а авансом за ту, которая предстоит. Наследник императора не сказал этого вслух, но разумный человек способен получать информацию и из непроизнесенного. Ла Риттершанцу был нужен груз, похищенный у него кем-то из Солиано. Или хотя бы информация о людях, выступивших против самого Владыки. И добыть эту информацию должен Фрост. В случае успеха аванс превратится в честно заслуженную награду, а при неудаче стремительный взлет сменится не менее стремительным падением, и новоиспеченный лорд-капитан будет до конца жизни служить в каком-нибудь дальнем гарнизоне на границе с одной из примитивных соседних стран. Посему Эбенезер готов был землю рыть, разыскивая неизвестный, но крайне важный груз. Вот только подчиненные его благородного стремления не разделяли.
Лорд-капитан Фрост, к вам прибыл капитан Грим, сообщила заглянувшая в кабинет секретарша.
Пусть заходит. Глава службы безопасности Летнего дворца быстрым шагом обошел стол и практически рухнул в кресло.
Доброго дня, лорд-капитан. Вошедший следом за секретаршей первый заместитель Грим, седой плотный мужчина, склонил голову, приветствуя своего начальника.
Доброго дня, Грим, ворчливо отозвался Эбенезер. Вы так быстро выполнили мое последнее поручение? Или опять хотите доложить о непредвиденных сложностях?
Я выполнил ваше поручение, лорд-капитан.
Прекрасно. Голос Фроста потеплел. Сделанная работа вместо отговорок стала для него приятной неожиданностью.
Но одновременно мне хотелось бы доложить и о сложностях. Пусть даже и вполне предвиденных.
Что там опять случилось?
Вопросы, задаваемые нашими людьми, заставили насторожиться некоторых хозяев криминального мира Летней столицы. А если что-то почуяли они, то и Сокол не останется в неведении надолго.
Капитан Грим, вы в который раз приписываете Охотничьему Соколу Солиано едва ли не сверхъестественные способности. А он все-таки не провидец и не волшебник из сказок, способный менять реальность силой мысли. Глава службы безопасности академии обычный человек, и чем раньше вы признаетесь себе в этом, тем лучше.
Вы просто не понимаете, лорд-капитан
Я все понимаю, капитан Грим, прервал подчиненного Фрост. Мне прекрасно известно, что большинство служащих считает меня мальчишкой, слишком молодым для столь ответственного поста. Но позвольте напомнить, что я проработал в службах безопасности почти пятнадцать лет и все время в качестве активного агента. Более того, совсем недавно моя группа скрытно действовала в Летней столице, и Сокол, перед которым вы так преклоняетесь, так и не узнал о нашем присутствии.
Мы не можем знать наверняка, мрачно пробормотал Грим.
Повторю еще раз. Вы переоцениваете службу безопасности академии и ее начальника. Сокол сделал себе репутацию десять лет назад и с тех пор пользуется ею для запугивания вам подобных. Я собираюсь изменить такое положение дел. При мне служба безопасности Летнего дворца будет работать в городе, а не только в стенах императорской резиденции. Если для этого понадобится сменить половину сотрудников, то так тому и быть. Вам все понятно, капитан Грим?
Да, лорд-капитан.
Тогда можете быть свободны.
Глава 6
Риккарда Сонано, горничная
Девушка сидела за маленьким столиком, явно рассчитанным на одного человека, но окруженным почему-то аж четырьмя стульями, и медленно потягивала светлое пиво из пузатой керамической кружки. Только вкус напитка и компания вольготно расположившейся на соседнем стуле Сильвии примиряли Рикку с необходимостью находиться в столь низкопробном заведении. По какой-то неизвестной причине любое место, где стояла стойка и торговали спиртными напитками, в Солиано непременно называли баром. Хотя, по мнению девушки, это была обычная пивная для малообеспеченных граждан тесная, задымленная, наполненная запахами алкоголя и пота, а главное крайне дешевая. Низкие цены не являлись недостатком сами по себе, но именно они, как правило, определяли присутствующий контингент.