Юрий Васильев - Рассуждения доморощенного даоса. Поиск бессмертия в даосских практиках и искусствах стр 30.

Шрифт
Фон

Её можно определить как манифест сути алхимического искусства, заключающейся в обретении бессмертия через совершенное деяние.

43

Кстати, в его экзотерической части (вай-пянь) Гэ Хун выступает уже не как даосский адепт и наставник, а как респектабельный конфуцианец (я-жу).

44

Воинское искусство (яп. бу-дзюцу)  специальная психофизическая подготовка личности, призванная развить в ней бойцовские качества (шань-чжань).

45

Путь воина (яп. бу-си до)  это своеобразное отношение к жизни и смерти (шэн-сы гуань), а также особая шкала приоритетов, базирующаяся на соответствующем кодексе чести, в котором главной моральной ценностью считается исполнение долга (чэн-у).

46

Перевод которой был выполнен Рогачёвым Алексеем Петровичем в 1955 году, и в этом же году выпущен двумя томами в Москве Государственным Издательством Художественной Литературы.

47

Просьба не путать с вехой китайской истории тысяча восемьсот девяносто восьмого года под названием «Сто дней проведения реформ» («Бай-жи вэй-синь»).

48

Гуру  духовный наставник в индийских практиках.

49

Падма  во всех зародившихся в Индии религиозных системах (цзун-цзяо чжи-ду) является символом/symbolum (сян-чжэн фу-хао), означающим незапятнанную чистоту/impeccabilitas (у-го).

50

Из-за схожести написания на палладице её можно перепутать с основанной в Китае компанией (цзи-туань) по производству биологически активных пищевых добавок/biologically activa ad cibum additives (шэн-у хо-син ши-пинь тянь-цзя цзи) под названием «Небесный лев» («Тянь-ши»).

51

В качестве перевода этой компиляции афоризмов Конфуция, составленной его учениками (ди-цзы), порекомендуем выполненный Переломовым Леонардом Сергеевичем в 1998 году и в том же году опубликованный московским издательским домом «Восточная литература».

52

Не следует путать с сандаловым деревом/pterocarpus santalinus (цзы-тань шу).

53

Древнекитайская единица измерения времени (чжун-го гу-дай ши-цзянь дань-вэй), равная двум современным часам, то есть одной двенадцатой части суток/dies et nox (чжоу-е).

54

В древнекитайской натурфилософии выделяется пять вкусов (у-вэй). К ним относятся: кислый вкус (суань-вэй), горький вкус (ку-вэй), именуемый ещё огненным вкусом (хо-вэй), также сладкий вкус (гань-вэй), острый вкус (синь-вэй) и солёный вкус (сянь-вэй).

55

В современном китайском лексиконе (сянь-дай хань-юй цы-хуэй) словосочетание «путь и благая сила» («дао-дэ») означает этику и мораль.

56

Убедиться в этом можно через перевод Меньшикова Льва Николаевича, выполненный им в 1994 году и в том же году опубликованный санкт-петербургским издательством «Петербургское востоковедение» в третьем выпуске серии «Памятники культуры Востока».

57

Психоанализ (нем. psychoanalyse)  психотерапевтическая методика (синь-ли чжи-ляо фан-фа), разработанная в конце девятнадцатого и начале двадцатого веков австрийским неврологом (шэнь-цзин сюэ цзя) и психиатром Зигмундом Шломо Фрейдом (нем. Sigmund Schlomo Freud). Собственно, с появлением данной совокупности приёмов по исследованию и воздействию на психику человека, вообщем-то, и завершилось становление психологии как пауки, и началось её дальнейшее развитие в этом направлении.

58

В психоанализе он и половой инстинкт/libido (син бэн-нэн) позиционируются как два фундаментальных побуждения в поведении человека.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3