Татьяна Олива Моралес - Самоучитель турецкого языка. Часть 1

22 минуты
читать Самоучитель турецкого языка. Часть 1
Татьяна Олива Моралес
Можно купить 488Р
Шрифт
Фон

Самоучитель турецкого языка. Часть 1


Татьяна Олива Моралес

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес

Переводчик Татьяна Олива Моралес


© Татьяна Олива Моралес, 2022

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2022

© Татьяна Олива Моралес, перевод, 2022


Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

Аннотация

Самоучитель рассчитан на начинающих, в нем дан краткий фонетический курс и подробно рассматривается основы грамматики турецкого языка. Пособие содержит тексты и упражнения по переводу с русского на турецкий язык и может быть использовано широким кругом лиц, так как материал адаптирован по методике © «Лингвистический Реаниматор» (подан со словами-подсказками в скобках и имеет ключи), что облегчает обучение и заучивание новых слов и выражений. Книга содержит 2039 турецких слов.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.


Мои контактные данные

Тел. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: oliva-morales@mail.ru


Сайты

https://lronline.ru

http://www.m-teach.ru


С уважением,

Татьяна Олива Моралес

Об учебных пособиях серии © Лингвистический Реаниматор

Учебные пособия по английскому, испанскому и турецкому языку серии © Лингвистический Реаниматор, позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.


Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.


Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские/ турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.


Учебные пособия серии © Лингвистический Реаниматор были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

Merhaba (здравствуй)  турецкое слово) перевод слова на русский язык.

(genellikle) обычно  (турецкое слово) перевод слова на русский язык.


genellikle илиgenellikle  если ударение в слове падает не на последний слог, ударная гласная выделена.

Урок 1

Краткий фонетический курс

Турецкий алфавит


Особенности произношения некоторых букв

В русском языке нет звуков, соответствующих турецким ö и ü; ö произносится как нечто среднее между о и ё, ü произносится как нечто среднее между у и ю.


Буква ğ не произносится, но удлиняет произнесение предыдущей гласной, например:


öğrenci[оренджи] (ученик)

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3