Ключ:
1. You must see a doctor about your pain in the stomach. You cant put it off any longer. You think I dont know that?
2. You must see a doctor about your backache. You cant put it off any longer. You think I dont know that?
3. You must see a doctor about your headaches. You cant put it off any longer. You think I dont know that?
4. You must see a doctor about your upset stomach. You cant put it off any longer. You think I dont know that?
5. You must talk to our son. You cant put it off any longer. I will talk to him tomorrow. No, not tomorrow. Today. Tomorrow may be too late.
6. Im going to volunteer. I cant put it off any longer. I feel a coward. Youre not.
EXERCISE 5
Вы знаете, что требуется сделать, но что-то заставляет вас оттягивать этот момент. Поведайте об этом своему собеседнику.
A: Ive been meaning to see a doctor about my chest pain, but I keep putting it off.
B: Youve been putting it off for weeks.
А. Я уже давно собираюсь сходить к врачу по поводу боли в груди, но постоянно откладываю этот визит.
Б: Ты уже не первую неделю это откладываешь.
1. «Я уже давно собираюсь позвонить ей, но постоянно откладываю». «Ты откладываешь это уже не первую неделю».
2. «Я уже давно собираюсь нанести ей ответный визит (pay sb a return visit), но постоянно откладываю». «Ты откладываешь это уже не первую неделю».
3. «Я уже давно собираюсь составить завещание (make a will), но постоянно откладываю». «Ты откладываешь это уже не первый год».
4. «Я уже давно собираюсь сообщить ей эту новость (break the news to sb2), но постоянно откладываю». «Ты уже несколько дней откладываешь. Больше тянуть нельзя».
Ключ:
1. Ive been meaning to call her, but I keep putting it off. Youve been putting it off for weeks.
2. Ive been meaning to pay her a return visit, but I keep putting it off. Youve been putting it off for weeks.
3. Ive been meaning to make a will, but I keep putting it off. Youve been putting it off for years.
4. Ive been meaning to break the news to her, but I keep putting it off. Youve been putting it off for days. You cant put it off any longer.
EXERCISE 6
Передайте содержание следующих реплик по-английски.
A: She put him off with the excuse that she had another appointment.
B: Do you think she lied?
А: Она отделалась от него под предлогом, что у нее назначена другая встреча.
Б: Ты думаешь, она солгала?
1. «Она отделалась от него под предлогом, что ее рабочий день закончился». «Ты думаешь, она солгала?»
2. «Секретарша попыталась отделаться от меня под предлогом, что ее босс в командировке». «Но ты ей не поверил». «Нет, конечно».
3. Он пытался отделаться от меня под предлогом, что это его выходной день (his day off).
4. Он пытался отделаться от меня обещанием принять меня завтра.
5. Швейцар попытался отделаться от меня, солгав, что отель забит до отказа (be fully booked).
6. Он пытался отделаться от нас, сказав, что час уже поздний.
7. Красивыми словами вы от меня не отделаетесь!
Ключ:
1. She put him off with the excuse that her working day was over. Do you think she lied? (Здесь и дальше вы можете не уточнять, что это было an excuse, a promise, a lie и под., просто сказав: She put him off saying that her working day was over.)
2. The secretary tried to put me off with the excuse that her boss was away on a business trip. But you didnt believe her. Of course I didnt.
3. He tried to put me off with the excuse that it was his day off.
4. He tried to put me off with the promise to receive me tomorrow.
5. The porter tried to put me off with a lie that the hotel was fully booked.
6. He tried to put us off, saying that the hour was late.
7. You wont put me off with fine words!
EXERCISE 7
Обвините собеседника в отсутствии у вас аппетита.
A: Why arent you eating your pudding?
B: Youve just put me off it, calling me fat.
А: Почему ты не ешь свой пудинг?
Б: Ты отбила у меня всю охоту, сказав, что я толстая.
1. «Почему ты не ешь свой торт?» «Ты отбила у меня всю охоту, сказав, что я толстая».
2. «Почему ты не ешь свою ватрушку (cheesecake)?» «Ты отбила у меня всю охоту, сказав, что я толстая».
3. «Почему ты не ешь свой бифштекс?» «Ты отбила у меня всю охоту, назвав меня обжорой (guzzler)».
4. «Почему ты не ешь своего цыпленка? Не нравится?» «Твой муж отбил у меня всю охоту, назвав меня нахлебником (freeloader)».
5. «Почему ты не ешь свой грибной суп?» «Твой муж отбил у меня всякое желание есть. Он говорит, что ты натолкнулась (stumble upon sth) на этот рецепт (recipe) в детективном романе. Это правда?»
Ключ:
1. Why arent you eating your cake? Youve just put me off it, calling me fat.