На дворе глубокая ночь, глупо сейчас добираться одной до аэропорта, а Пенелопа, должно быть, уже видит десятый сон, и я не знаю, где именно расположена ее комната. Мне обязательно завтра нужно дождаться возвращения Брадберри и потребовать объяснение о сложившемся недоразумении с наследством, а так же потребовать возмещение материального ущерба за свои потраченные средства в дороге.
Просидев еще минут пять, я все ждала, что сейчас откроется дверь и в комнату войдет Брадберри. После, унизительно переступив через свою гордость, я попрошу его разрешить мне остаться в замке на одну эту ночь. И завтра же, разобравшись со всеми недоразумениями, я вернусь домой, в Россию. Таковым является мой план на данный момент.
Но Брадберри так и не возвращался. Не возвратился и спустя час. И на следующий час.
Я так могу и до самого утра просидеть. Широко зевнула я, глядя на настенные часы. Третий час утра! Ёбушки воробушки!
Взяла чемоданы в руки и вышла из комнаты. Спущусь на первый этаж. Лучше дождусь утра в гостином.
Глава 5
Мисс! Мисс! Вы меня слышите? кто-то беспрестанно тряс меня за плечи и кричал прямо в ухо. Что с вами?! Почему вы здесь, а не в своей комнате!?
Открываю глаза и вижу перед собою любопытные лица незнакомых мне людей, все как один с заметным интересом разглядывали меня и о чем-то перешептывались.
Приподнялась с дивана, потянулась во весь рост, сладко зевнула и подправила помятую за ночь юбку.
Брадберри еще не приходил? спросила я у Пенелопы, проигнорировав ее вопрос.
Н-нет. Растерянно заморгала женщина. Не приходил.
Ясно. Нахмурилась я, вспоминая события ночи. Пенелопа, как заказать такси до аэропорта?
Зачем? удивилась женщина. Вы куда-то собираетесь?
Да, я уезжаю обратно в Россию.
Простите за мое любопытство. Что-то случилось у вас?
Нет, ничего не случилось. Я схватила свои чемоданы, одновременно злясь на Пенелопу. Ее ложь и неискренность начинает меня раздражать. Как она могла скрыть правду о существовании прямого наследника дворца? Я же здесь словно посмешище для всех. Все будто насмехаются надо мной, называя меня госпожой.
Тогда зачем вы хотите уехать в столь ответственное время? Вам нужно вступать в наследство.
Наследство!? и тут-то у меня не выдержали нервы. Пенелопа, может уже хватит мне лгать? Мне обо всем известно, и я не намерена оставаться здесь больше ни на секунду.
Схватив чемоданы, я направилась к выходу. Но Пенелопа не дала мне уйти смело перегородив мне путь своей широкой грудью.
Госпожа, я не могу вас так просто отпустить, пока лично не разберусь в причине столь поспешного ухода. И почему вы называете меня лгуньей?
Решительный, чем-то воинственный вид женщины дал мне понять, что она, в самом деле, не отпустит меня, пока я «не раскрою все карты».
Что же, если вы просите. Я поставила чемоданы обратно на пол. Почему вы скрыли от меня, что у замка уже есть хозяин?
Кто? Пенелопа изобразила удивление.
«Ага, щас, как же. Я поверю твоей удивленной мимике. Актриса погорелого театра».
Брендон Солсбери. Произнесла я и внимательно взглянула на изменившееся выражение лица прислуги. Почему вы мне сразу не сказали, что он живой-живёхонький, в здравом уме и в силе? К чему вся эта игра?
Но публика восприняла мои обвинения иначе, не так, как я предполагала. В комнате стало довольно шумно, все слуги, услышав имя своего хозяина, тотчас загудели как майские жуки, то и дело бросая на меня свои осуждающие взгляды.
Грешно шутить над этим, мисс. Произнесла Пенелопа ломанным голосом.
Что-то не пойму я никак. Или она актриса хорошая, или.
Вы меня обвиняете во лжи?! удивилась я такому повороту событий. Этой ночью какой-то мужчина был в моей комнате, и назвался он Брендоном Солсбери.
Такого не может быть. Тихим голосом произнесла Пенелопа. Он и его родители умерли два месяца назад.
Раз он умер, как вы говорите, так кто был этой ночью в моей комнате?
Слуги вновь зашушукались.
А ну молчать! вдруг прикрикнула на всех Пенелопа. Чего рты свои разинули? А ну живо все по своим рабочим местам!