ГлаГея криво усмехнулась. Выдержав паузу, она сказала:
Ты умничать пришла или просто за жизнь потрещать, или то и другое?
На самом деле, ни то, ни это, сказала Ёма. Я к тебе с глубоко научным интересом. Только сначала скажи мне: неужели твой научный руководитель не знает, что жёлтый это цвет разлуки ну, по крайней мере, у нас в России не знаю, как уж там у них во Франции. Или уже всё? Его научный интерес к нашей многострадальной Родине угас, и вы отправляетесь в его прощальную гастроль? Он же давно в России Или он настолько одухотворен, что не слышал песни «Жёлтые розы».15
«Во Франции женщинам редко дарят цветы, почти никогда», невольно подумала ГлаГея, и от этой мысли букет, который Мишель преподнес ей сегодня утром, стали для неё ещё ценнее.
Что ты к этим розам привязалась, поморщилась ГлаГея. Я, например, не слышала песню «Жёлтые розы». Наверное, попса какая-нибудь?
Ну, да, уж точно не Моцарт, сказала Ёма. Ты, наверное, в своих элитных школах такого не слушала.
В элитных школах я ещё и не такое слушала Наши мальчики так матерились, как не всякий сантехник сможет Бич элитных школ в том, что мальчики выпендриваются друг перед другом, а девочкам нравятся совсем плохие мальчики, а хорошие и перспективные не котируются. Такая вот подростковая особенность. Вот родители и переживают, чтобы их примерная, прилежная девочка не влюбилась бы в какого-нибудь наглого уголовника.
Ах, вот оно как! сказала Ёма с иронией в голосе. То есть, оказывается, что влияние улицы вездесуще!
Вездесуще, вездесуще, закивала головой ГлаГея. Пришла-то зачем?
Учитывая известность, которую эта цветочная композиция на твоём столе приобрела сегодня в нашем дружном научном коллективе, хотела утонить у тебя некоторые нюансы грамматических форм латинского языка
«Чего ты несёшь!» хотела воскликнуть ГлаГея, но вслух спросила:
Давай, только по-бырому правда, куча дел.
Я кратенько, тезисно, так сказать, затараторила Ёма. Вот говорят: «Sic transit gloria mundi Так проходит земная слава» Ведь, так?
И? Короче Склифосовский16
Вот слово «transit» это «проходит» или «приходит»? Что первично: то, что слава пришла? Или то, что она когда-то уйдёт?
«И что это тебя сейчас торкнуло? Повыстёбываться решила?» подумала ГлаГея с неприязнью.
Откуда такой интерес? спросила она.
Меня, как ты знаешь, всегда интересовало сочетание теории и практики. Ведь нас как учили? Поверять гармонию алгеброй! Чтобы было наверняка. Вот меня и заинтересовал феномен молниеносной известности цветочной корзины, той, что у тебя на столе. И я задалась вопросом: какое информационное послание закодировано в латинской фразе о приходящей и проходящей славе? Наверное, что-то важное, иначе бы она не оставалась в памяти людской уже пару тысяч лет. Ведь, согласись, поверку временем, тем более временем такой длительности, выдерживают далеко не все идеи. Что предки хотели нам сказать: «Радуйтесь, когда слава приходит», или «Помните, что любовь пройдёт и помидоры завянут?»
ГлаГея тяжело вздохнула и сказала с сожалением:
Не плюй в компот, там повар ноги моёт!
О, это было грубо! рассмеялась Ёма. Но, извините, коллега, что-то не улавливаю ассоциативной связи с той линией аргументации, которую я только что озвучила.
ГлаГея усмехнулась:
Всё просто, Ватсон! Объясняю тебе, как специалист по латинской лингвистике. Русский «компот», произошёл от французского «compote», который восходит к латинскому «compositus», то есть «составной» или «сложный», состоящий из нескольких компонентов. Плюнул в колодец, и вся композиция сразу меняется, потому что появляется дополнительный элемент вот такой компот получается! А ведь в этом компоте происходит омовение ног, что являет собой стремление художника (повар он же художник!) к чистоте, то есть порядку. Иносказательно получается, что не надо усложнять то, что и так непросто, и не стОит городить огород там, где нечего огораживать. В этой связи твой аргумент о завядших помидорах весьма точен! И ты зашла, что называется, по адресу. Ведь что такое помидор? Это «pomo doro» или «золотое яблоко» по-итальянски, что стало наследником латинских pomum «яблоко» и aurum «золото». Интересно, что тонкую связь между золотыми яблоками и любовной страстью ощущали именно в России, где в XVIII веке помидоры называли «любовными» или «амурными яблоками». Правда потом, как водится, не смотря на все старания доморощенных агрономов и диванных психологов, помидоры продолжили увядать, а быт, наоборот, всех заел, и народ понял, что любовь это обычная человеческая потребность, ни чем не хуже, но и не лучше желания пить, есть и дышать. К увяданию помидоров стали относиться более спокойно, понимая, что всё приходит к тому, кто умеет ждать, ровно в той степени, в которой всё, что имеет начало, должно иметь и окончание. Не может иметь, а ДОЛЖНО иметь окончание Все что transit-приходит, то transit-уходит Поэтому и получается, что любовь вечна!