Чарльз Де Линт - Волчья тень стр 173.

Шрифт
Фон

Оставшись последней, она чуть задерживается, подходит ко мне и тычется лбом мне в бедро, как человек мог бы хлопнуть друга по плечу. Я касаюсь пальцем лба, и, клянусь вам, она ухмыляется, протискиваясь на ту сторону вслед за другими.

И вот их нет, а я снова принимаюсь за поиски.

Ближе к вечеру я отлавливаю Джека. Нахожу его на северной стороне Ньюфорда, там, где старое Четырнадцатое шоссе огибает мотель «Спи в уюте». Он сидит прямо на границе между междумирьем и тем, что Джилли любит называть Миром Как Он Есть, разглядывая стоянку перед мотелем.

– Как дела? – спрашивает Джек, когда я присаживаюсь рядом с ним.

– Ничего стоящего.

Я протягиваю ему кисет, но Джек качает головой. Я удивленно думаю, не заболел ли парень, однако он уже предлагает мне пачку фабричных сигарет из собственного кармана. Случаи, когда у него при себе свое курево, можно пересчитать по пальцам, так что я беру одну, просто чтобы отметить невероятное событие.

– А у тебя как? – спрашиваю я, прикурив от его зажигалки.

– Сам не знаю, что нашел, – отзывается Джек. – Чуешь?

Я меняю голову на собачью и втягиваю ноздрями воздух. Сначала ничего не чувствую. Потом ветер меняется, и я понимаю, что удерживает его у этого мотеля.

– А вблизи смотрел?

– Обошел кругом, но логова не вынюхал.

Я убираю собачью голову, и мы, выйдя из междумирья, неторопливо обходим мотель с самым спокойным и непринужденным видом, словно имеем полное право здесь находиться. Никто не обращает на нас внимания.

Запах псовых здесь очень силен, но я понимаю Джека. Мне тоже не запеленговать его источника. Просто весь мотель пропах волками.

– Знаешь, как говорится: мол, в воздухе пахнет дождем? – спрашивает Джек.

Я киваю. Мы ведь на самом деле чувствуем не дождь, а изменившийся запах растений или самой земли, ожидающей влаги.

– Вот и здесь то же самое, – говорит Джек. – Мы не самих волчиц чуем, а реакцию окружающего мира на их присутствие.

– Но логово у них здесь, – говорю я.

– Точно. Или было совсем недавно.

Я снова оглядываю стоянку.

– Розового «кадиллака», о котором говорила Софи, не видно.

Джек машет рукой в сторону ларьков и закусочных, выстроившихся вдоль шоссе. В свое время, вспоминаю я, «Спи в уюте» был загородным мотелем. А теперь он чуть ли не в центре города.

– Может, она осторожничает, – предполагает Джек, – и ставит машину подальше?

– Хочешь поискать?

Он мотает головой:

– Думаю, пора вызывать Бо и соображать, как быть дальше.

– Не можем же мы каждого в этом мотеле проверять, – говорю я.

– Прежде всего нужен Бо. Потом вместе подумаем.

Перейдя шоссе, мы подходим к большому рекламному щиту перед галантерейным магазинчиком. По крайней мере, в этом мире он выглядит как щит. В междумирье на его месте сплошные заросли. Я смотрю по сторонам и, убедившись, что никто не обращает на нас внимания, вместе с Джеком перехожу обратно.

– Не думаешь, что кому-то из нас стоит остаться и посторожить? – спрашиваю я его.

Джек пожимает плечами:

– Зачем? Теперь мы оба запомнили этот запах и сможем найти его снова. Или пройти по нему до конца следа.

Я в последний раз оглядываюсь на мотель, и мы шагаем к вершине Коди над каньоном из красных скал, где ночевали накануне. Я вспоминаю Касси и надеюсь, что на этот раз ухожу ненадолго. Может, прошлой ночью она звала меня только для того, чтобы передать новости, уже известные мне от Софи.

А вот я по ней соскучился.

Рэйлин

Ньюфорд, май

Я весь день провозилась, настраивая новую программу синхронизации, чтобы выкинуть из головы проклятую сестрицу. Всегда считала, что лучший способ решения задачи – думать о любой чертовщине, лишь бы не о том, чем в данный момент занят. Должно быть, моему подсознанию удобнее работать, пока сознание не смотрит в его сторону.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора