Оценка творчества Бориса Заходера
«Глядишь, ещё
настанет срок
и для твоих шутливых
строк»,
пишет Борис Заходер в одном из своих стихов, делая попытку заглянуть в будущее. Труд Бориса Заходера был оценён прежде всего международной общественностью. В далёком 1978-ом году он стал Лауреатом международной литературной премии детских писателей имени Ханса Христиана Андерсена. Позже оригинальные стихи Бориса Заходера были опубликованы во многих странах мира, таких как Англия, США, Австралия, Польша, Чехия. В 1993-ем году поэт получил премию и диплом за 1 Ассоциации детских писателей и Национальной секции России в Международном совете по детской литературе за «вклад в развитие детской литературы. «К сожалению, пишет его жена, в Колонный зал дома Союзов ездила получать награду я со своими внуками, которые читали стихи, написанные им для этого случая сам он лежал на операции». Была еще одна награда, которую Борис Заходер принял с удовольствием. В 1998 году Министерство образования России постановило в связи с 80-летием поэта наградить его медалью К. Д. Ушинского за заслуги в воспитании детей, мудрость и доброту его литературных произведений, большой вклад в культуру страны. Это единственная награда, которую писатель получил лично. Вручил её известный общественный деятель, профессор психологии А. Г. Асмолов, в Комаровке, в день рождения Бориса Заходера. В 1999-ом году талантливый поэт, писатель и переводчик становится Лауреатом Государственной премии Российской Федерации. А ещё через десятиление, в 2008-ом году, Совет по общественным наградам ООН посмертно наградил Бориса Заходера медалью Гёте за выдающийся вклад в европейскую литературу.
Стихи Бориса Заходера, положенные на музыку, ещё не стали широко известными, но, несомненно, этому тоже придёт время. К одним из первых таких произведений относятся романсы на десять стихотворений из цикла «Листки», несколько песен Маргариты Зеленой, написанных для музыкального журнала «Колобок», среди них «Пан Трулялинский». «Романсы из серии стихов Еврейское счастье, пишет вдова Бориса Заходера в книге Борис Заходер и всё-всё-всё, которые она сама и другие исполнители сохраняли в репертуаре долгое время, да и ее романсы из Листков исполнялись неоднократно. Опера Снова Винни-Пух долго шла в театре Наталии Сац. Было несколько отдельных песенок из Алиски в Вообразилии. Песенки для исполнения детьми и для детей писала композитор Елизавета Туманян. Генрих Брук написал Кантату о сыре для семи солистов и хора. Известный по фильму Баллада о солдате композитор Михаил Зив написал оперу по сказке Лопушок у Лукоморья, которая шла в театре Наталии Сац».
«Листки Эскизы не полотна
Ну что ж, беда невелика:
Пусть мимолетна ты, строка,
Но что, скажи, не мимолетно?»
(«Листки». Предисловие)
Своему читателю посвятил Борис Заходер последние строки в последнем сборнике:
«Ты вдохновенный и озарённый,
Ты, мой читатель, душой одарённый,
Ты мне нужнее, чем сердце в груди.
ЖДУ. ПРИХОДИ».
Игорь Доминич. Незавершённая строка
На афише внизу слева Игорь Доминич
Молдова. Кишинёв. Осень. 2013 год.
Ныне известный поэт, в то время библиотекарь, Игорь Доминич дарит библиотеке имени Ломоносова редчайшую книгу «Гамлетъ. Принцъ Датскiй. Трагедiя в пяти дъйствiяхъ Виллiама Шекспира», напечатанную типографией А. С. Суворина в Санкт-Петербурге в 1893 году. Позже выяснится, что этот экземпляр принадлежит известному режиссёру Борису Бертельсу. На последней странице книги есть надпись, сделанная карандашом: «Мечтательный, впечатлительный и с разодранной душой». «Эту характеристику Гамлета удивительным образом можно отнести и к Игорю Доминичу», скажут позднее коллеги, знавшие Игоря Доминича в последние годы жизни.
В связи с этим сообщением, прочитанным в кишинёвской газете, мне вспоминаются стихи поэта о его мнимом или реальном участии в постановке спектакля «Гамлет» Вильяма Шекспира.
«Прав старик. Распалась связь времён.
Прав старик Вильям, на удивленье.
Я последний Гамлет, занесён
В списки подлежащих истребленью.
Точно так же, как король-отец,
Должен умереть наследный принц.
Не сейчас, конечно, ведь конец
Только через несколько страниц.
Ещё будет длинный монолог.
И пройдёт Офелия в накидке
Я смеюсь? Да нет, помилуй Бог.
Ну какие могут быть улыбки.
Мне ещё решаться, и решать,
И судить (ведь я, увы, не зритель).
А потом, в финале, умирать
Ничего. Не в первый раз. Сидите.
Вам же интересно посмотреть,
Как старик не справится с сюжетом,
И безумный Гамлет примет смерть.
Как сумею. Дело ведь не в этом.
Как сумею. Здесь мы все равны.
Время на исходе. Потерпите.
(Жаль, что я себя со стороны
Не увижу. Я, увы, не зритель).
Ладно. Умираю. Шпаги звон
Ядовитой капелькой в ушах
Прав старик. Распалась связь времён.
Всё. Спасибо. Дальше тишина»
Что хотел сказать Игорь Доминич последними строками стиха? Почему он эту ценную книгу передал в фонд библиотеки? Как часто, перечитывая Шекспира, он пытался переносить на себя мысли и чувства его героев?