C
Cast a spell on smb / To have a strong emotional effect on someone / Сильно воздействовать на кого-то эмоционально / Stonehenge never fails to cast a spell over the travelers / Стоунхендж всегда производит сильное впечатление на туристов.
Cat-and-mouse game / A situation in which you let someone else believe that they have managed to escape, before you actually catch them / Cитуация, в которой вы позволяете кому-то другому поверить, что он сумел убежать, прежде чем вы на самом деле поймаете его / Dora knew the detective was playing cat and mouse with her, waiting for his chance to trap her / Дора знала, что детектив играет с ней в кошки-мышки, выжидая удобного случая, чтобы заманить её в ловушку.
Caught sight / To notice something / Замечать что-то / And when I was on my way back and left the road at the Elek crossroad I caught the sight of them / А на обратной дороге, когда я свернул на элекском перекрёстке, я их заметил.
Change your tune / To express a different opinion or behave in a different way when your situation changes / Выражать другое мнение или вести себя по-другому, когда ваша ситуация меняется / Wait until it happens to him hell soon change his tune / Подождите, пока это случится с ним, он скоро изменит своё мнение.
Come to terms with smth / To reach an agreement with somebody; to find a way of living or working together / Достичь соглашения с кем-то; найти способ жить или работать вместе / The peoples of these areas also quickly came to terms with Alexander the Great / Народы этих областей также быстро примирились с Александром Македонским.
D
Dark horse / A person who keeps their interests and ideas secret, especially someone who has a surprising ability or skill / Человек, который держит свои интересы и идеи в секрете, особенно если обладает удивительными способностями или навыками / Annas such a dark horse I had no idea shed published a novel / Анна такая тёмная лошадка я понятия не имел, что она опубликовала роман.
Dead end / A situation that has no hope of making progress / Ситуация, в которой нет надежды на прогресс / Negotiators have reached a dead end in their attempts to find a peaceful solution / Участники переговоров зашли в тупик в своих попытках найти мирное решение.
Deep water / A difficult or serious situation / Трудная или серьёзная ситуация / I was beginning to feel that I was getting into deep water / Я начинал чувствовать, что погружаюсь в очень тяжёлую ситуацию.
Dog-eared / A book or paper that is dog-eared has the pages turned down at the corners as a result of a lot of use / Книги или бумаги с загнутыми по углам из-за частого использования страницами / The report now old, dog-eared and tattered was published in 1988 and was based on previous research / Отчёт теперь уже старый, потрёпанный и потёртый был опубликован в 1988 году и основан на предыдущих исследованиях.
Down in the mouth / To be sad and unhappy / Быть грустным и несчастным / Are you OK? You look a bit down in the mouth / Ты в порядке? Ты выглядишь немного подавленным.
E
Eager beaver / A hardworking person, an enthusiast / Трудолюбивый человек, энтузиаст / Sally is a very industrious and enthusiastic person; she is a regular eager beaver / Салли очень трудолюбивый и полный энтузиазма человек.
Ease someones mind / To make someone feel less guilty (worriedСделать так, чтобы кто-то чувствовал себя менее виноватым и обеспокоенным / If it will ease your mind, Ill have a word with Charlotte for you / Если это тебя успокоит, я поговорю с Шарлоттой о тебе.
Easy money / Money that you get with little effort / Деньги, которые вы получаете без особых усилий / Schools facing tight budgets see corporate sponsorship as easy money / Школы, сталкивающиеся с ограниченным бюджетом, рассматривают корпоративное спонсорство как лёгкие деньги.
End on a high note / Perfectly. To finish, complete, or leave (something) at a successful, impressive, or climactic point / Идеально; завершить что-то на стадии успеха / I know weve had quite a few losses this season, but lets win this last game and end on a high note! / Я знаю, что мы несколько раз потерпели поражение, а эту игру предлагаю выиграть и завершить этот сезон на высокой ноте!
Every cloud has a silver lining / Said to emphasize that every difficult or unpleasant situation has some advantage / Говорится, чтобы подчеркнуть, что каждая трудная или неприятная ситуация имеет какое-то преимущество / Every cloud has a silver lining, so we must ask who benefits from the demise of post offices, small newsagents and high street chemists / В каждом облаке есть луч надежды, поэтому мы должны спросить, кому выгодно упразднение почтовых отделений, небольших газетных киосков и аптек на главной улице.
F
Face to face / In a situation where you are meeting and talking to another person directly / Ситуация, когда вы встречаетесь и разговариваете с другим человеком напрямую; с глазу на глаз / It would be better if we talked face to face / Было бы лучше, если бы мы поговорили вдвоём.