– Это, наверное, личная стража короля, – так же тихо ответил он, – все их обязанности – сидеть и дожидаться королевских приказов.
Дерник неодобрительно нахмурился:
– Должно быть, ужасно скучно так жить!
– Дерник, – чуть помолчав, спросил Гарион, – а ты заметил, как ведут себя друг с другом Бэйрек и его жена?
– Очень печальная история, – вздохнул кузнец, – Силк вчера мне рассказал. Бэйрек влюбился в нее, когда они оба были молоды, но она родилась в очень знатной семье, и семья не принимала его всерьез.
– Как же вышло, что они поженились?
– Ее семья согласилась, – объяснил Дерник. – После того как Бэйрек стал графом Трелхеймским, они решили, что он – выгодная партия. Мирел не хотела, но родственники настояли. Силк говорит, что только после женитьбы Бэйрек понял, какая она пустая и легкомысленная женщина, но к тому времени было слишком поздно. Она делает все, чтобы причинить ему боль, поэтому Бэйрек старается бывать дома как можно реже.
– А дети у них есть? – спросил Гарион.
– Двое, девочки пяти и семи лет. Бэйрек очень их любит, но редко видит.
– И ничем нельзя помочь? – спросил Гарион.
– Нельзя же встревать между мужем и женой, – объяснил Дерник, – так не принято.
– Ты знаешь, что Силк влюблен в свою тетку? – выпалил Гарион, не успев подумать.
– Гарион! – потрясение воскликнул кузнец. – Что ты говоришь?
– Это чистая правда, – защищался мальчик. – Конечно, она не настоящая его тетка, а вторая жена дяди. Кровного родства между ними нет.
– Она замужем за его дядей, – твердо сказал Дерник. – Кто выдумал эту скандальную сплетню?!
– Никто. Я видел лицо Силка, когда он вчера разговаривал с Поренн. Ясно как день – Силк ее любит.
– Тебе показалось, – неодобрительно покачал головой Дерник и поднялся. – Давай-ка пройдемся. Все лучше, чем сидеть и сплетничать о друзьях. Порядочные люди так не поступают.
– Ладно, – поспешно согласился слегка смутившийся Гарион, встал и вышел за Дерником через дымный зал в коридор.
– Заглянем в кухню, – предложил он.
– И в кузницу, – добавил Дерник.
Королевская кухня была огромной. На вертелах жарились туши быков, целые стада гусей плавали в подливке, жаркое кипело в котлах размером с телегу, а бесчисленное множество караваев румянилось в печах, таких высоких, что там можно было стоять не сгибаясь. В отличие от кухни на ферме Фолдора, которой полновластно правила тетя Пол, здесь царили хаос и беспорядок. Шеф-повар, великан с красным лицом, орал, приказывая что-то, но никто не обращал на него ни малейшего внимания. Поварята развлекались как могли, визжали, кувыркались, клали раскаленные докрасна ложки под руку ничего не подозревавшего повара, встречая веселым хохотом вопли пострадавшего, а под конец украли у кого-то шляпу и бросили в котел с жарким.
– Идем отсюда, Дерник, – сказал Гарион, – такого я не ожидал.
– Мистрис Пол в жизни не допустила бы такого безобразия, – осуждающе кивнул кузнец.
В коридоре рядом с кухней бездельничала горничная, хорошенькая девушка с рыжеватыми волосами, в бледно-зеленом платье с низким вырезом.
– Простите, – вежливо обратился к ней Дерник, – не могли бы вы показать, где здесь кузница?
Девушка окинула его дерзким взглядом:
– Недавно здесь? Я раньше вас не видела.
– Приехали по делу, – пояснил Дерник.
– Откуда вы?
– Из Сендарии.
– Как интересно! Может, мальчик сбегает вместо тебя, пока мы поговорим кое о чем, – многозначительно подмигнула она.
Дерник смущенно откашлялся; его уши побагровели.
– Где же кузница? – снова спросил он.
Служанка весело рассмеялась:
– Во дворе. Идите по этому коридору до конца, а когда закончите свои дела, приходи. Я обычно всегда где-нибудь здесь.
– Хорошо, постараюсь, – кивнул Дерник. – Пойдем, Гарион.
Пройдя по коридору, они очутились на заснеженном дворе.