Дэвид Эддингс - Обретение чуда стр 63.

Шрифт
Фон

И тут же запнулся, не в силах объяснить.

– Вот именно, – кивнул Бэйрек. – Ты, я вижу, не храбрее меня, да к тому же задаешь слишком много вопросов, на которые мудрее всего не отвечать. Хочешь знать об этих вещах, спроси у своей тети.

– Она не скажет, – угрюмо признался Гарион. – Ничего никогда не говорила. Даже не желает рассказать о моих родителях... только два-три слова.

– Это странно, – нахмурился Бэйрек.

– Думаю, они не были сендарами, – решил Гарион. – Имена точно не сендарийские, и Силк утверждает, что я не сендар, по крайней мере не выгляжу как они.

Бэйрек внимательно присмотрелся.

– Нет, – сказал он наконец, – теперь я тоже это вижу. Похож скорее на райвена, но не совсем.

– А тетя Пол – райвенка?

Глаза Бэйрека слегка сузились:

– Опять вопросы, на которые не стоит отвечать, по крайней мере мне.

– Но когда-нибудь я все узнаю, – пообещал Гарион.

– Только не сегодня. Пойдем лучше во двор. Мне нужно немного размяться. Покажу тебе, как обращаться с мечом.

– Мне? – обрадовался Гарион. Все любопытство куда-то пропало, сметенное возбуждением при одной мысли о таком замечательном уроке.

– Ты как раз в том возрасте, кода нужно начинать, – объявил Бэйрек. – Может случиться так, что тебе пригодится это умение.

Позже, когда рука Гариона заныла от тяжести меча Бэйрека, а охота обучиться воинскому искусству слегка притупилась, возвратились господин Волк с Силком в одежде, мокрой от падавшего весь день снега. Но глаза Волка блестели, а на лице застыло ликующее выражение. Он повел всех в гостиную.

– Попроси тетю присоединиться к нам, – приказал старик Гариону, снимая сырой плащ и подходя ближе к огню.

Гарион быстро сообразил, что задавать вопросы сейчас не время, поспешил к полированной двери комнаты, где целый день сидели тетя Пол с портнихой, и постучал.

– Что случилось? – спросила она из-за двери.

– Господин... то есть ваш казначей вернулся, моя госпожа, – отозвался Гарион, вспомнив в последний момент, что она в комнате не одна. – Просит разрешения поговорить с вами.

– Хорошо, – ответила она и через минуту вышла, плотно прикрыв за собой дверь.

Гарион охнул. Тетя выглядела настолько прекрасной в богатом платье из темно-синего бархата, что у него перехватило дыхание. Мальчик восхищенно уставился на эту необыкновенную женщину.

– Где он? – спросила тетя. – Не стой с раскрытым ртом, Гарион. Это неприлично.

– Ты прекрасна, тетя Пол, – выпалил он.

– Да, дорогой, – ответила она, похлопав его по щеке. – Знаю. Ну а теперь скажи, где Старый Волк.

– В комнате с гобеленами, – прошептал Гарион, не в силах отвести от нее глаз.

– Тогда пойдем, – позвала она, величественно направляясь через короткий коридор в гостиную. Остальные уже собрались около камина.

– Ну? – спросила тетя.

Волк поднял на нее сияющие глаза.

– Превосходный выбор, Пол! – восхищенно воскликнул он. – Синий всегда был твоим цветом.

– Правда, хорошо? – обрадовалась она, поднимая руки и поворачиваясь на каблуках, чтобы все увидели, как она выглядит. – Надеюсь, тебе понравится, старик, потому что обошлось оно недешево.

– Я почти не сомневался в этом, – засмеялся Волк.

Впечатление, произведенное платьем тети Пол на Дерника, было даже слишком очевидным. Глаза бедняги чуть не вылезли из орбит, а лицо попеременно становилось белым и багрово-красным и наконец выразило такую безнадежность, что Гариону стало его жалко до слез.

Силк и Бэйрек в забавном замешательстве одновременно низко и безмолвно поклонились тете Пол, а ее глаза сверкнули при виде этого молчаливого признания.

– Вещь была здесь! – серьезно объявил Волк.

– Ты уверен? – строго спросила тетя Пол.

Волк кивнул.

– Даже камни носят на себе отпечаток ее пребывания.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке