Дэвид Эддингс - Обретение чуда стр 14.

Шрифт
Фон

Потом Белгарат послал любимую дочь к Райве, чтобы та стала матерью королей, а другая дочь осталась с ним, изучила искусство волхования, потому что была отмечена тайным знаком чародеев.

Голос рассказчика понизился почти до шепота:

– И Белгарат вместе с дочерью, чародейкой Полгарой, творили заклинания, чтобы отпугнуть Торака. И некоторые люди говорят, что они и поныне оберегают земли от пришествия злого бога и так будет до конца дней, ведь древнее пророчество гласит, искалеченный Торак однажды поднимется против королевств Запада, чтобы потребовать обратно Око, доставшееся ему когда-то дорогой ценой, и начнется поединок между Тораком и потомком Райве, и в битве этой решится судьба мира.

Старик замолчал; плащ соскользнул с плеч, знаменуя окончание рассказа.

Долгое время никто не осмеливался заговорить, слышались только слабое потрескивание дров в очаге да бесконечная песня кузнечиков и лягушек в теплой летней ночи.

Наконец Фолдор, откашлявшись, поднялся.

– Вы оказали нам сегодня великую честь, мой добрый друг, – сказал он прерывающимся от волнения голосом. – Эту историю рассказывают только королям, а не простым смертным, как мы.

Старик ухмыльнулся, глаза весело заискрились.

– Последнее время я что-то не встречаюсь с королями, дружище Фолдор. Они, видно, слишком заняты, чтобы слушать древние сказки, а историю нужно время от времени рассказывать, чтобы она не забылась, а кроме того, кто знает в наше время, где может скрываться король?!

Все рассмеялись и начали расходиться – становилось поздно, а завтра многим нужно было вставать с первыми лучами солнца.

– Не поможешь донести фонарь туда, где я обычно сплю? – спросил сказочник у Гариона.

– С радостью, – ответил мальчик, вскакивая и спеша на кухню.

Сняв с крюка квадратный стеклянный светильник, зажег свечу, укрепленную внутри, и возвратился в зал.

Фолдор о чем-то беседовал со стариком, а когда отвернулся, Гарион заметил странные взгляды, которыми обменялись сказочник и тетя Пол, все еще неподвижно стоявшая в глубине зала.

– Ну что, готов, малыш? – спросил старик, завидев Гариона.

– Как только скажете, – отозвался тот; оба направились к выходу.

– Но ведь история не закончена? – спросил Гарион, сгорая от любопытства. – Почему ты остановился и не рассказал, чем кончилась встреча Торака и райвенского короля?

– Это уже другая история, – пояснил старик.

– Расскажешь когда-нибудь? – настаивал мальчик.

Старик засмеялся.

– Торак и райвенский король еще не встретились, рассказывать пока не о чем, разве что... дождаться этого события.

– Но ведь это всего-навсего сказка, не правда ли? – возразил Гарион.

– Ты думаешь?

Вынув бутылку вина из-под туники, старик жадно припал к горлышку.

– Кто сказал, что это сказка, а не правда, скрытая в легенде?

– Нет, все это вымысел, – упрямо повторил Гарион, чувствуя себя таким же практичным и твердолобым, как любой коренной сендар. – Как это может быть правдой – ведь чародею Белгарату теперь уже... даже трудно сказать, сколько лет; люди же так долго не живут.

– Семь тысяч лет, – вздохнул старик.

– Что?

– Чародею Белгарату семь тысяч лет. Может, немного больше.

– Это невозможно, – решил Гарион.

– Неужели? Сколько тебе лет?

– Девять будет в следующем месяце.

– И за девять лет ты понял и узнал, что возможно, а что нет? Ты необыкновенный мальчик, Гарион.

Гарион залился краской.

– Ну, – начал он, внезапно потеряв уверенность в себе, – самый старый человек, известный мне, – это Велдрик, работник на ферме Милдрина. Дерник говорит, ему уже девяносто и он старше всех в здешней местности.

– И местность эта, конечно, очень велика, – серьезно вставил старик.

– А тебе сколько лет? – спросил Гарион, не желая сдаваться.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке