Ну-ка выкладывайте золотишко на стол, он вновь повернулся ко мне.
Остальное получишь на корабле, я говорил подчеркнуто спокойно.
А тебе кажется, что у меня есть корабли? Я что, похож на этих пропахших рыбой дураков? Я Басих-хан! Я повелитель табунов! Так что давай выкладывай побыстрее остальное на стол, и мы дадим тебе отсюда уйти живым и, может быть здоровым, компания опять заржала.
Ром, нам лошади нужны? спросил я Ромку.
Не-а, ковыряясь в зубах, Ромка повернул довольную, сытую рожу прямо на хана и нахально бросил, нам корабли нужны!
Видишь, дорогой, снова обратился я к хану, так что если кораблей у тебя нет, то беседа становится нам совсем не интересной. Вы оставьте, пожалуйста, кошель там, где он лежит, и возвращайтесь за свой стол, посоветовал я и, повернувшись к Ромке, попросил, плесни-ка мне винца, брат.
Да ты начал было возмущаться Басих-хан, но я его прервал.
О! Чуть не забыл, сказал я, хлопнув себя по лбу, вытащил из кармана серебряную монетку и кинул ее перед ним, это вам за беспокойство, уважаемый табунщик.
Сказать, что это его взбесило, значит не сказать ничего. Обозвать хана простым табунщиком! Одной рукой вцепившись в кошель, второй Басих-хан выхватил свой кривой меч, выпучил глаза и истошно заорал, но прежде чем он занес его для удара, мой меч резко опустился на его руку, державшую кошель, оставив ее на столе вместе с кошелем. Рев гнева перешел в визг боли. Швырнув меч, Басих-хан схватился за культю, разбрызгивая вокруг кровь и безобразно визжа. Соратники оттащили его назад и выхватили свои мечи. Но мы были начеку и уже стояли плечом к плечу с готовым к бою оружием. Окинув их взглядом, мы мгновенно подсчитали восемнадцать против нас четырех, расклад не в нашу пользу но ведь бывало и похуже.
И вдруг шестеро мажоров, выхватив свое роскошное оружие, прыгнули в нашу сторону. «Блин, еще шестеро, уже двадцать четыре», только и успел подумать я, как они развернулись и встали с нами тоже бок о бок. И не дожидаясь нас, поперли вперед на бандюгов. «Блин, никакой дисциплины», привычно оценил я, но нам не оставалось ничего иного, как поддержать их. Хотя план у меня был совсем другой. Пришлось пару секунд порубиться. Но через мгновение зал заполнили пятьдесят моих бойцов, мигом скрутившие всех, кто был в зале, кроме нас четверых, и выволокли во двор.
Ара, все ждут тебя мордами в землю, доложил Ден, когда я все-таки доел ужин, нагло прерванный Басих-ханом.
Выйдя во двор, окруженный всеми моими бойцами, а было их полтораста человек, я оглядел задержанных и офигел.
Пацаны, а трактирщика-то с прислугой зачем?
Так это ж они нас подставили, оправдался Потапов.
Я остановил его:
Вообще-то это не они. Я узнавал, у этого заведения хорошая репутация.
Хозяин пандока, слушая наш разговор, энергично кивал головой, бормоча «да, господин, да».
Это у него в трактире крыса завелась, кивнул я на него, кстати, а где этот крысеныш?
Из толпы выволокли нашего халдея. Он визжал, что не виноват и что его заставили это сделать.
Твой? спросил я трактирщика.
Тот молча кивнул и виновато опустил голову.
Племянник сестры родной сын, попросила за него думала, человеком станет, он тут второй день всего лишь. Мальчонка совсем, не казни его, я его обратно к сестре отправлю, клянусь. А иначе что я сестре скажу? Смилуйся, господин, взмолился хозяин пандока.
Не переживай, детей я не казню, успокоил я его, мне это без надобности, это твоя головная боль. Но репутацию он тебе конкретно испортил, как будешь восстанавливать ее, не знаю. Так что, отдаю его тебе, делай с ним что хочешь.
Спасибо господин, трактирщик кинулся целовать мне руки, но я вовремя отдернул их.
Отпустите их, отдал я приказ своим бойцам.
Я поискал глазами наших недавних «друзей» этих горе-гопстопников, и заметил, как несколько человек, отчаянно сопротивляясь, пытаются вырваться, но мои бойцы, хорошо обученные, уперли их лицом в землю, не давая даже пошевелиться. «Ба-а, да это же наши мажоры. Нехорошо получается, они вроде вписались за нас, а мы их вот так мордой в землю»
Потап, там бойцы наших мажоров тоже повязали, отпусти их поскорее, да и оружие верни им.
Потапов передал приказ одному из младших командиров. Через мгновение их привели к нам.
Друзья, простите за это недоразумение, просто мои люди в этой заварухе не разобрались, что и как, и решили сначала всех повязать, а разбираться, кто и за что, уже потом. Верните им оружие, приказал я.