– Поставьте лампу на стол.
Она решала, успеет ли бросить лампу ему в лицо, но ствол пистолета был направлен прямо на нее, значит, при малейшем движении Харвуд нажмет на спуск. Она поставила лампу на стол.
– Очень хорошо. Теперь откройте дверь в кладовую.
Она увидела радостное предвкушение на его лице. Он годами хотел избавиться от нее.
– Зачем?
– Потому что с вами произойдет несчастный случай. Вы нечаянно свалитесь вниз, моя дорогая. Вы раскроите себе голову, и это будет справедливо, не так ли, если вспомнить, что вы однажды сделали со мной. Только я не оставлю вас живой.
Страх с новой силой охватил ее. Он собирался убить ее и ребенка, которого она носила в себе, а она по-прежнему не знала, как остановить его. Она оглядела кухню в безумной надежде найти какое-нибудь оружие. На стенке в деревянном держателе торчали ножи. Если бы она смогла дотянуться до них…
Она метнулась туда, но длинные пальцы барона схватили прядь ее волос, вытряхнув шпильки. Боль пронзила шею, когда он протащил ее обратно, сильно ударив о дверь, ведущую в подвал.
– Я предпочел бы не стрелять в вас, моя милая. Это чревато неприятностями, подумайте сами. Но клянусь, могу и пристрелить.
С порога раздался голос, усиленный пространством кухни:
– Я бы не советовал. Если вы не отпустите мою жену, я с большим удовольствием прикончу вас – очень медленно и как можно болезненней.
– Корд… – прошептала Тори, и глаза ее наполнились слезами.
Милый Корд, она уже не надеялась увидеть его снова.
Корд не смотрел в ее сторону. Все его внимание было поглощено человеком, державшим пистолет. В слабом свете лампы тускло блестел ствол другого пистолета в руках Корда.
– Отойдите от нее, Харвуд. Двигайтесь очень, очень медленно.
– Так вы видели письмо? Какая жалость, что миссис Ратбон допустила такой промах. – Но барон не отошел. Напротив, он дернул Тори, поставив перед собой, и приставил пистолет к ее голове.
– Видите, как быстро меняются правила игры? – сказал он. – Теперь, кажется, мой ход. Я советую вам точно исполнять то, что я скажу.
Его вторая рука скользнула под подбородок заложницы и обхватила горло.
– Положите оружие на пол и ногой толкните его ко мне.
– Не делайте этого, Корд! Он убьет нас обоих!
– Замолчите! – предупредил барон, сжав ее горло с такой силой, что ей стало трудно дышать.
Корд с окаменевшим лицом нагнулся, положил пистолет на пол и сапогом оттолкнул его в сторону.
– Где-то рядом работает садовник, – сказал Корд. – Он мигом прибежит, если раздастся выстрел.
Харвуд засмеялся, направляя пистолет теперь на Корда.
– Тогда я уйду через кладовку. В ней есть дверь, которая ведет в каретную. Нет ни малейшей опасности, что кто-нибудь увидит меня.
Он перевел взгляд с Корда на Тори и обратно и покачал головой.
– Сегодня ночью здесь случится ужасное… неверную жену найдут убитой ревнивым мужем, который после этого лишил себя жизни. Мужчины бывают такими глупцами.
Тори услышала звук взводимого курка и поняла, что только миг отделяет Корда от смерти. Сжав зубы, она изо всей силы толкнула руку Харвуда и одновременно всем телом навалилась на него.
Пистолет выпал из его руки, в замкнутом пространстве звук падения был очень громким. Тори вскрикнула, когда Харвуд проскочил мимо нее к двери, но Корд успел поймать его и повалить на пол; сцепившись в клубок, они молотили друг друга об пол.
Тори услышала, как Корд тихонько выругался, и поняла, что дала о себе знать рана на груди. Корд нанес барону пару внушительных ударов в лицо, но тот сумел вырваться, поднялся на ноги и побежал к двери. Корд устремился за ним, они тяжело затопали по ступенькам, ведущим вверх, на главный этаж.