Сергей Иванович Чекалин - Заветные сказки стр 42.

Шрифт
Фон

Так что не для нас такие чудеса, как Лох-Несси, «человек снежный», твёрдокаменный сомати, десятиметровый гигант, мечущиеся над нами «тарелки». Не для нас, желающих пощупать всё это интересное со злым умыслом. Хотя, как говорят, и ловили, и щупали, и нюхали, да только потом за ненадобностью выбрасывали. Кому нужны эти старые кости? Да и не только такие чудеса, но и другие чудеса: с плачущими иконами; иконами, плывущими по реке против течения; воскрешение мёртвых и исцеление больных; победа брата над братом на поле брани, размахивавшими одними и теми же чудотворными иконами во имя победы. Причём, не во славу Бога, а для своих интересов. Словом, как в народной мудрости про чудеса всякие: «Чего мало, то и в диковину, чего нет, то и на диво». И ещё из той же мудрости: «Были бы врали, а что врать сыщут».

«Жизнь граничила с чудом, чудо граничило с абсурдом, абсурд граничил с бредом, бред перетекал в жизнь, и этот импульс мог бежать бесконечно, как сигнал в кольцеобразно замкнутой нервной системе медицинской пиявки

Жизнь граничила с чудом, чудо с удивлением, удивление с непрестанным ожиданием, ожидание с согласием, согласие с лицемерием, лицемерие с ложью, ложь пропитывалась пошлостью и втекала в жизнь, и всё это длилось бесконечно, как сигнал в замкнутой системе нервов медицинской пиявки» (Игорь Адаматский. Из цикла «Притчуды»: Скучная жизнь).

Чудо, по определению, это нечто небывалое, сверхъестественное, нечто поразительное и удивляющее своей необычайностью, нечто необыкновенное и выдающееся среди себе подобных. Чудо это или не чудо мы сами определяем в силу своих знаний, своего опыта, своего отношения к происходящему, своей оценки каких-либо явлений. Чудо в одни времена часто превращается в обычное дело или явление во времена другие.

И какие бы чудеса не были, вообразимые и невообразимые, но всегда и на все времена остаются нам чудеса чудесные в пригоршне воды из пруда, в бугристой коре ветлы, в реальном мире вокруг нас, внутри нас, да и мы сами, как одна из частиц Великого Чуда.

«В Начале было Слово»

Простота хуже воровства.

(Поговорка).


Вначале было слово,

и только потом дело.

Борис Слуцкий.


Везде одинаков Господень посев,

и врут нам о разнице наций,

все люди евреи, и просто не все

нашли пока смелость сознаться.

Игорь Губерман.


Если начало отыскать невозможно, то безразлично

с чего начинать, поскольку если любая точка не является

началом, то значит, любая точка и является им.

В.С.Тублин. «Заключительный период».


В поговорке, что приведена в эпиграфе, имеется в виду другое. Но я посмотрел на Луну двумя глазами сразу и присоединил её к сказанному ниже.

«В начале было Слово»  так начинается Евангелие от Иоанна.

«В начале сотворил Бог небо и землю»  так начинается Ветхий Завет.

Можно сказать, что Иоанн пошёл дальше назад и несколько поставил всё на свои места. У него кто-то Неизвестный и очень долго Молчавший произнёс Слово, с которого началось Дело.

Б.Слуцкий за первичным словом вторичным поставил дело, так он решил сделать дальнейший перевод Евангелия от Иоанна, а не так, как это сделал Фауст у Гёте:


Написано: «Вначале было Слово» 

И вот уже одно препятствие готово:

Я слово не могу высоко так ценить.

Да, в переводе текст я должен изменить,

Когда мне верно чувство подсказало

Я напишу, что Мысль всему начало.

Стой, не спеши, чтоб первая строка

От истины была недалека!

Ведь Мысль творить и действовать не может!

Не Сила ли начало всех начал?

Пишу и вновь я колебаться стал,

И вновь сомненье душу мне тревожит.

Но свет блеснул и выход вижу смело,

Могу писать: «В начале было Дело»!

И.В.Гёте. «Фауст». Сцена 3: Кабинет Фауста

(Перевод здесь и далее Н.А.Холодковского).


Можно поспорить о том, как правильно читать: в Начале или вначале (как сначала)? Это несколько не одно и то же. Смысл получается разный. Если вначале, то это вполне определённый отсчёт в нашей жизни для какого-то её продолжения, момента или события. Если читать как в Начале, что и предполагается, вероятно, в Ветхом Завете, то это относится к моменту зарождения Всего. Сначала не было ничего, а потом раз! и на тебе!  то самое Слово. Но тут можно и не спорить, потому что как в Ветхом Завете, так и у Иоанна, записано в начале. Оставим это на совести и возможностях переводчика (или переводчиков) Библии.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3