Наташа Бойд - Девушка индиго стр 8.

Шрифт
Фон

 Нет,  твердо заявила я.  Да и какой мужчина согласится потакать моим устремлениям, простирающимся далеко за пределы интересов обычных леди? Матушка любит повторять, что ни один муж не потерпит жену, которая заставит его чувствовать себя простаком и невеждой. А я не имею ни малейшей склонности к японской лакировке и не смогу днями напролет распивать чаи, слушая тягомотные сплетни!

Я закончила эту пылкую тираду и увидела перед собой озадаченное лицо отца. Он ведь не знал, что я подслушала их с маменькой разговор и от того пребывала в расстроенных чувствах. Эмоции надо мной возобладали.

 Простите, папенька  пролепетала я.

Но как можно было объяснить свою несдержанность, не огорчив его при этом и не заставив пожалеть о решении доверить мне управление делами в поместье? А между тем, у меня уже были большие планы на наш скромный надел земли на берегах Уаппу-Крик. Недавно приобретенную землю в Уаккамо мы уже засеяли рисом и могли вести торговлю с Вест-Индией, обменивая древесину на тростниковый сахар. Еще я подумала о своих садоводческих опытах на подоконнике в спальне и о милейшем пожилом джентльмене с соседней плантации. Мистер Дево разделял мою любовь к ботанике, и я не могла дождаться, когда наконец буду предоставлена самой себе, чтобы обсудить с ним, что еще можно вырастить на наших землях. Вот уж папенька удивится результату моих стараний

 Ради бога, Элиза, что такое «японская лакировка»?  наконец произнес отец.

Его вопрос вернул меня к действительности, застав врасплох, и я рассмеялась:

 Это нелепое времяпрепровождение, вошедшее в моду у здешних городских леди. Не удивлюсь, если маменька уже заказала все необходимые инструменты и материалы.  Я со вздохом закатила глаза.  Цель покрыть предметы мебели толстым слоем черного лака, чтобы они выглядели  Я замолчала, заметив странное выражение в глазах отца.

 Выглядели по-японски?  докончил он за меня, вскинув кустистую бровь.

Я хихикнула:

 Именно.

 Что ж,  задумчиво кивнул отец,  теперь я понимаю, что времяпрепровождение и правда может быть нелепым. Возможно ли, что по возвращении из Вест-Индии я обнаружу все свое недвижимое имущество под толстым слоем лака?

 О да. Всё, кроме столовых приборов,  прыснула я, и он тоже рассмеялся.

 Да уж, надеюсь, хоть серебро не пострадает. Итак, Элиза. Я не сомневаюсь, что у тебя на уме что-то есть. Можешь не отпираться, тебя ведь ужасно вдохновляет перспектива остаться здесь полновластной хозяйкой и принимать единоличные решения. Ну, что за козыри у тебя в рукаве?

Ох, отец слишком хорошо меня знал

 У меня на уме только вопросы, сэр. Давайте отправимся в Уаккамо, и всю дорогу я буду вас донимать.

 Уж это ты умеешь, Элиза,  снова рассмеялся он, и его карие глаза сощурились, искрясь весельем и глубочайшей приязнью.  Это ты умеешь!



Послеполуденное путешествие в повозке до переправы у церкви прихода Святого Андрея далось нам нелегко солнце беспощадно палило, неустанно атакуя нас знойными лучами.

 Полковник Лукас, сэр

Отец, глубоко погруженный в раздумья и устроившийся в этот раз со мной на сиденье, а не как обычно на облучке с Квошем,  поднял глаза. Я знала, что ему не дают покоя мысли о скором отбытии в Вест-Индию.

 Неужели обстановка и правда настолько напряженная, что может начаться война с испанцами?  осведомилась я, вспоминая его разговор с маменькой.  Безопасно ли нам оставаться в Каролине? А вы? Вы тоже будете в безопасности?

 Вам определенно будет безопаснее здесь, нежели со мной на Антигуа. Если испанцы одержат над нами верх и разобьют Оглторпа[3] в устье Саванны, вам надлежит обратиться за советом к Чарльзу Пинкни. Он будет в курсе всех событий и подскажет, можно ли вам остаться на месте.

 А прочие опасности, папенька? Мне не хотелось об этом заговаривать, но все же три особы женского пола будут жить в поместье одни-одинешеньки Не то чтобы мы не сумели справиться но не можем же мы обращаться к мистеру Пинкни по каждому поводу.

 Я уже говорил, для Англии такое положение вещей дело неслыханное. Однако здесь, похоже, женщины более самостоятельны. Что же в этом дурного, Элиза? А Пинкни и его супруга наши добрые друзья, в том числе для тебя и для твоей матушки. К тому же не кто иной как Пинкни подсказал мне идею назначить тебя моей заместительницей и поручить вести все дела касательно плантаций, вместо того чтобы нанимать управляющего. Пинкни считает, что ты справишься.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора