Хорошо, если так, пробормотал Збигнев, но это только ваши предположения. А противоречие, которое может стоить Селии душевного здоровья, вполне реально, и я все-таки возьму на себя
Напрасно, сухо сказала Сара. Вы только добавите Селии сомнений, которых у нее и так достаточно.
Да? прищурился адвокат. А мне кажется
Он не стал продолжать, только смотрел на Сару странным взглядом, то ли насмешливым, то ли изучающим, но если он и пытался разглядеть в ее облике что-то, ему ранее не известное, насмешка над чем-то, чего Сара понять не могла, в его взгляде все равно присутствовала.
Сара поднялась.
Извините, сказала она. Я мешаю вам спать Пойду. Просто хотелось с кем-то поделиться Спокойной ночи.
Спокойной ночи, тихо проговорил Збигнев, когда Сара уже взялась за ручку двери. Хорошо, я выполню вашу просьбу.
Мою просьбу? Сара обернулась. Я ничего
Но ведь вы пришли и говорили со мной, чтобы навести на мысль: нужно рассказать Селии о возможности душевного разлада. Вы хотели, чтобы я об этом подумал, потому что к вашим словам у Селии отношение скажем так, принципиального недоверия. Хорошо, я это сделаю.
Спасибо, спокойно сказала Сара.
Но если в результате Селия перепугается и не подпишет в конце концов, собственное здоровье для нее может быть важнее двух миллионов тогда и вы лишитесь своей части наследства. Зачем вам это? Пусть Селия сама принимает решение.
Я не смогу жить, сказала Сара, зная, что могла предупредить и не сделала этого.
И ради такой малости
Это не малость. Это часть меня, понимаете? Так вы поговорите с Селией?
Вы сами только что объяснили мне, что Стив не мог подложить такую свинью, и никакой опасности не существует.
Я уверена в этом, кивнула Сара. Но я могу ошибиться. Или мог ошибиться Стив. Вы все думаете, что он непогрешим
Я так никогда не думал, запротестовал Збигнев.
А он был человеком со всеми достоинствами и недостатками. То есть, он был, конечно, больше, чем просто человеком, но ведь и в его мироздании можно совершать ошибки. Что если он В общем, Селия должна знать, на что идет, когда будет принимать решение.
Я не стану ее пугать и объясню, что ну, насчет свиньи тоже
Конечно, кивнула Сара. Спокойной ночи. Завтрак у нас в восемь.
* * *
Проходя по коридору, Сара увидела за окном две тени кто-то стоял на веранде, у выхода в сад, недавно взошедшая луна подсвечивала две человеческие фигуры мужчину и женщину, они стояли близко друг к другу и, видимо, о чем-то шептались. Саре показалось, что это Ребекка с Михаэлем, но женщина была ниже ростом и полнее, конечно, это была Селия, как Сара ее сразу не узнала?
Сара прошла мимо спальни дочери, оттуда не доносилось ни звука, но ей показалось, что она слышит тихое ровное дыхание. Спит. В своей спальне Сара открыла окно было душно, и услышала тихие голоса снизу, такие приглушенные и далекие, что не только слов было не разобрать, но и сами звуки казались скорее порождением легкого ветерка, прилетевшего с реки и мелкими завихрениями влетевшего в спальню. Сара не стала прислушиваться, легла в постель и почти сразу заснула.
Мама, говорил, между тем, Михаэль, я люблю Ребекку, сегодня вечером я это точно понял.
Ты сошел с ума? громче, чем ей бы того хотелось, сказала Селия и посмотрела вверх, на спальни второго этажа, одно окно было распахнуто, кажется, это в комнате Сары, не хватало только, чтобы она услышала глупости, которые говорил Михаэль. Ребекка твоя сестра!
Единокровная, да, ну и что?
Как это ну и что? возмутилась Селия. Ты хочешь сказать, что Ребекка тоже
Не знаю, смущенно признался Михаэль. Мы не говорили об этом.
И не будете говорить, твердо сказала Селия. Выбрось эту чушь из головы.
Ты не понимаешь, мама, с тоской в голосе произнес Михаэль. Ты опять меня не понимаешь. Ты меня никогда не понимала. Когда я говорил тебе, что хочу стать музыкантом, ты говорила, что это чувство гармонии, и, значит, мне суждено стать программистом А когда я возился с кроликами, ты решила, что мое призвание медицина. Ты всегда переиначивала мои мысли!
Что с тобой? спросила Селия. Я никогда Ты действительно так чувствовал?
Конечно. Ты не знаешь когда мне было шестнадцать помнишь тот день я не выходил из комнаты, ты думала, что у меня жар у меня действительно был жар