Ничего не говори, рассмеялся гость. Ты знаешь, я сам намеревался занять трон правителя, но у меня оказалось слишком много дел. А посему до моего возвращения ты вполне сносно станешь править городом. Сейчас отличное время, друг мой. Пока наверху идёт грызня, полиции и солдатам вовсе нет дела до нас. Они заняты врагами Конвента. Хотя, по мне, отрубив башку королю, они ничего не добьются и вскоре начнут жрать друг друга. Я как-то имел сомнительное удовольствие провести пару месяцев в тюремной камере. Не поверишь, Паук, но жизнь крыс показалась мне на редкость забавной. Они точь-в-точь как люди, борются за лишний кусок, за власть и даже за прекрасных дам. Но стоит победителю зазеваться, как сородичи мигом набрасываются на бывшего вожака. Хотя совсем недавно уступали ему лучший кусок и самую красивую девицу с облезлым хвостом. Помяни моё слово, Жоффрей. Сеньора Робеспьера5 ждёт участь бедняги Людовика. На смену ярым поклонникам революции придёт куда более дерзкий и хитрый правитель. Не удивлюсь, что впоследствии Францией станет править выходец с Корсики, рассмеявшись, закончил свою речь Чезаре.
Ну и наговорил ты, красавчик, покачал головой Паук. Что за бред у тебя в голове? Про крыс можешь не рассказывать тому, кто трижды попадал в застенки. Не знаю, может, ты сродни чародеям, что за пару сантимов предсказывают будущее. И не знаю, как насчёт правителя Франции, но плести небылицы вы, корсиканцы, мастера хоть куда. А если господа и впрямь перегрызут друг другу глотки, нам с Клодин наплевать. Наше ремесло всегда будет в цене, кто бы не сидел в Лувре или Версале.
Теодор здорово замёрз, стоя на одном месте на сквозняке, и, ко всему, почти ничего не понял. Но образ Чезаре показался ему ещё более загадочным. Этот человек явно знавал лучшие времена и вовсе не походил на обитателей мрачного квартала бедноты.
И, конечно же, юный герцог Борегар был удивлён и, откровенно говоря, весьма польщён, когда поутру старуха сообщила, что сегодня он не пойдёт на промысел, а поступает в полное распоряжение ночного гостя. Хворостина и Беспалый боязливо переглянулись, а Тео, сгорая от любопытства, поспешил за мамашей Бернадет.
Старуха уверенно шмыгала по закоулкам, тонущими в серой дымке рассвета, и вскоре путники оказались на захламлённом пустынном дворе полуразрушенного дома. Строение покосилось на бок и походило на дряхлого старичка, что согнулся от немощи. Пустые глазницы окон и сорванная с петель дверь наводили уныние одним своим видом.
Надеюсь, ты запомнил дорогу, Ашиль? ворчливо бросила Бернадет. У меня нет желания всякий раз провожать тебя до места. Корсиканцу показалось, что ты смышлёный парень. Уж постарайся не выказать себя дураком.
Теодор кивнул. Он и сам считал себя смышлёным и, уж конечно, месье Чезаре не пожалеет о своём выборе
Старуха вошла в дом и тихо присвистнула. В ответ раздался глухой стук. Подросток почувствовал лёгкую дрожь в ожидании приключений. Глаза его блестели, губы приоткрылись в улыбке.
Рано скалишься, парень, неодобрительно произнесла Клодин. Окажешься тупым и никчёмным, то не доживёшь и до вечера. Ведь ты уже узнал кое-что лишнее. Не знаю, как повернётся дело, в любом случае будь нем как рыба. Не вздумай шепнуть своим дружкам даже полсловечка.
Тео вновь кивнул.
Внезапно стена с приставленным к ней столом подалась назад и показался узкий проход. Мятущееся пламя свечи осветило ступени.
Ну всё, иди, Ашиль. А мне пора. Мамаша Бернадет легонько подтолкнула мальчика вперёд и серой тенью метнулась прочь. Теодор без всякого страха поспешил внутрь и тотчас покатился кувырком по скользким замшелым ступеням. Должно быть, он непременно разбил голову, если бы сильная рука не схватила его за шиворот, приподняв над земляным полом.
Вот недоумок. Чего ради ты бросился вниз, не нащупав ступеней? раздался низкий голос Корсиканца.
Прошу прощения, месье Лоренцо, пробормотал Теодор.
Хм, ты всё больше удивляешь меня, оборванец. Твоя речь не похожа на простецкий говор городского отребья. Откуда ты? Кем был твой папаша?
Я? Я родом из Нанта, месье. Мой отец лавочник Марэ, заученно выпалил мальчик.
Из Нанта? Забавно А какого же чёрта сын лавочника промышляет воровством в Париже?
Ах, месье. Когда солдаты Конвента пришли в город, наступили трудные времена. Родители подхватили хворь, что набросилась на город, и скончались один за другим. Лавка сгорела, мне ничего не осталось, как отправиться на поиски родни. Но в дороге я сильно простыл и едва не отдал Богу душу. Друзья нашли меня на улице и привели к мамаше Клодин. Ей я и обязан своим спасением.