Мы ведь не знаем, что там происходит, так? Мы даже не знаем, чего, собственно, хочет добиться Митчелл. Но что-то же тут явно не так. Где твоё чутье, Джонни? Я давно работаю с Митчеллом. Да ты и сам знаешь, что он профи. Ему бы не поручили эту работу, не будь чего-то серьезного.
А-а-а-а, протянул Джон. Вот теперь я и понял, почему тебе нравится тут сидеть.
Да неужели? подавляя очередной зевок, произнёс Блэквуд. И почему же? Откроешь тайну?
Да ты же запал на эту красотку, Стив. Девочку-тайну. Ждёшь, пока она выпорхнет из здания, чтобы пожрать её взглядом? Я видел, как ты пялился на её фото! Это мы поэтому тут сидим? Ты запал на Лингвуд?
Иосиф и дева Мария Да что же ты несёшь? огрызнулся Андерсон. Ни на кого я не запал.
Ну-ну, хмыкнул Джон, хотя, должен тебе признаться, она та ещё штучка. Длинноногая такая.
Да заткнись ты уже!
А юбка-то? А причёска? А эти каблучки?
Я тебе серьёзно говорю, Флетчер, заглохни!
Да всё, молчу. Ты только мне объясни, не унимался Джон, зачем мы тут сидим всё-таки?
Наблюдаем. Сегодня, кстати, остаёмся тут на ночь. Только что пришло сообщение от Митчелла.
Да ты издеваешься, что ли?! Джон вскочил с места, на котором сидел, чуть не ударившись о крышу фургона.
Нет, спокойно ответил Андерсон.
Флетчер замолчал. Потом сказал:
Ладно, чёрт с ним, ночевать так ночевать. Кстати, ты мне так и не сказал, что с сестрой Миллигана?
Без понятия. Через очень хорошего знакомого пробил чуть ли не все тюрьмы страны и теперь, видимо, до конца жизни буду у него в должниках. Умершей она тоже не числится.
Скорее всего, она просто вышла замуж и живёт где-нибудь в Европе.
Вполне может быть. Без официальных запросов найти её невозможно. Но официальные запросы Митчелл делать запретил.
И что он на это сказал? спросил Флетчер.
Сказал: «Чёрт с ней».
На следующий день, окончательно одурев от бессонной ночи, оба агента предстали перед своим непосредственным начальником.
Какие новости? спросил Дэйри, глядя на Андерсона.
Всё как обычно, отозвался тот. Кроме одного. Помните, что с обратной стороны лаборатории имеется контора по ремонту телефонов и компьютеров?
Конечно. И что?
Вчера в районе полуночи мы заметили, что в тот проулок, где находится мастерская, заехал небольшой автобус.
Дэйри задумчиво нахмурил брови.
Продолжай, сказал он.
Я сразу последовал туда. Из-за угла мне удалось кое-что увидеть. Из автобуса вышли люди. Где-то около десяти человек. Там ведь темно. Толком ничего не видно. Уличного освещения нет. Но некоторые люди вышли на свет фар автобуса. У многих из них были инструменты, в этом я не сомневаюсь.
Инструменты?
Да, для ремонтных работ. У одного на плече даже был перфоратор, а у другого кувалда.
Ночью? Дэйри начал мерить шагами кабинет.
Они знали эту его привычку. Это означало два момента: что их начальник в недоумении и что в данный момент им нужно молчать начальник думает.
Ничего не понимаю, сказал наконец Дэйри. Где тут связь? Что они хотят там делать? Почему ночью?
Блэквуд и Флетчер знали, что эти вопросы начальник адресовал сам себе, и продолжали молчать. Дэйри сел за стол, левой рукой подпёр лоб, а правой забарабанил пальцами по столешнице.
Ладно, спустя минуту сказал он. Подумаю об этом на досуге. Кого-нибудь отправим туда. Под предлогом починки мобильника. Глянем изнутри. Я вижу, что вы устали. До завтра. Оба свободны.
Агенты вышли. Митчелл погрузился в раздумье.
* * *Через пару дней погода окончательно испортилась. Тяжёлые тёмные облака нависали, казалось, над всем городом.
Очередной рабочий день в лаборатории подходил к концу. Аманда заканчивала повседневную возню с бумагами. Было уже пять часов вечера, когда раздался стук в дверь и вошёл директор.
Аманда, добрый вечер. Вы не заняты?
Добрый вечер, мистер Миллиган. Нет, уже закончила, сказала Аманда, убирая документы на край стола.
У меня для вас печальные новости, Миллиган виновато улыбнулся и развёл руками. Придётся вам сегодня задержаться. И задержаться надолго. Мне срочно потребовалась полная отчётность по последнему исследования доктора Элеаса. Вернее, не мне, а тем людям, которые полностью проплатили эти исследования и очень заинтересованы в результатах. Оказывается, мы должны были предоставить их ещё неделю назад, но вы ведь знаете нашего доктора? Бумажная возня далеко не его конёк. Мне пришлось сейчас долго извиняться в трубку, чтобы оправдать нашу репутацию пунктуальных людей.