Как? удивился Даррел. Вы не пойдете туда?
Нет, я возвращаюсь домой. И немного резко добавил. Спокойной ночи!
На ходу кивнув головой, рыжий подбежал к одному из экипажей и обратился к кучеру. А минуту спустя Даррел увидел, как он сунул в руку кучера монету, влез в экипаж и захлопнул за собой дверцу. Прошло еще две или три минуты, пока старый извозчик подбирал вожжи и укутывал ноги рваным пледом. Затем он щелкнул кнутом и покатил по направлению к Стрэнду.
У Даррела возникло непреодолимое желание разгадать тайну незнакомца. Почти не соображая, что он делает, он подошел ко второму экипажу и распахнул дверцу.
Поезжайте вслед за кэбом, который только что уехал, приказал он. Получите полсоверена.
Что? переспросил извозчик, подозрительно оглядывая рваное платье пассажира. Тебе чего надо?
Я из полиции, находчиво ответил Даррел, везешь меня или нет? Говорю тебе: получишь полсоверена.
Ага! Ладно, ладно, поспешно согласился извозчик. Садитесь скорее, мы их живо нагоним.
Доверившись обещаниям извозчика, Даррел откинулся на подушки и задумался над тем, куда его может занести неожиданное приключение. Почему рыжий вдруг повернул назад, дойдя до цели? Если незнакомцу действительно нечего было делать на Мортэлити-лейн, то зачем ему было знать, где находится эта улица? Если же у него было дело на этой улице, и дело благородное, то почему он обратился за помощью к случайному прохожему, а не к дежурному полисмену? Фрэнк ставил перед собой эти вопросы и не мог на них ответить. Но любопытство его было возбуждено и требовало удовлетворения. Он решил нагнать таинственного незнакомца и потребовать у него объяснений.
Экипаж с Даррелом, следуя за первым, проехал по Белл-стрит и выехал на Стрэнд, пустынный в этот час ночи, доехал до Трафальгарской площади и свернул на Нортумберленд-авеню, затем по Набережной и по Арундел-стрит вернулся на Стрэнд. Даррел был сильно озадачен этим движением по кругу и ничего не понимал. Но каково же было его удивление, когда он увидел, что экипаж возвращается на Друри-лейн. В этот момент его осенила внезапная мысль.
«Рыжий заметил, что я за ним наблюдаю, подумал он, и, чтобы избавиться от меня, он сел в кэб и отправился столь странным маршрутом. Держу пари, что коляска остановится у Мортэлити-лейн».
Рассуждение попало в самую точку. Проехав по узким улицам, по которым Даррел несколько минут назад вел рыжего незнакомца, экипаж выехал на площадь и остановился на прежнем месте, прямо напротив Мортэлити-лейн. За время их отсутствия третий экипаж исчез.
Приехали, сэр! сказал извозчик Даррелу, открывая дверцу. Оба мы вернулись на старое место, нигде не останавливаясь по дороге. Не понимаю, зачем тому типу надо было зря кружить по городу!
Фрэнк вышел и, подойдя к первому экипажу, заглянул внутрь. Легко понять его изумление, когда он увидел, что рыжий исчез!
Что тебе надо? Зачем суешь морду в мой экипаж? Потерял что-нибудь? сердито окликнул его извозчик.
Рыжий рыжий господин? спросил Даррел, не в силах оправиться от изумления.
Ничего с ним не случилось. Можешь не беспокоиться. А ты зачем за ним шпионишь? Смотри у меня!
Полегче, брат, остановил его второй извозчик, подходя к экипажу. Этот господин из полиции.
Первый извозчик сразу переменил тон и рассыпался в извинениях.
Виноват, сэр, простите. Я не думал, что вы сыщик. Вы его, может быть, хотели арестовать, этого бродягу?
Может быть, ответил Даррел, решивший сыграть роль добровольного помощника, это не ваше дело, а мое. Когда он вышел из экипажа?
Да, ей-Богу, сэр, он и не садился совсем.
Как не садился?
Ей-Богу, не садился, вот как это было. Этот бродяга подошел и говорит: «Там, говорит, стоит тип (это были вы, сэр), который за мной следит. Вот вам пять шиллингов, если позволите пройти через ваш экипаж вон в ту улочку. А потом, говорит, поезжайте, сделайте круг по городу и возвращайтесь сюда, я буду вас ждать». Пока я снимал попону, собирал вожжи да кутал попоной колени, он вошел в фиакр через эту дверцу, вышел через другую и понесся как сумасшедший, прямиком в ту улочку. Ну, а я поехал и здорово смеялся, когда увидел, что вы поехали следом за мной. Вернулся я сюда, чтобы взять его, как он велел. Но пока его что-то нет, прибавил старик, оглядываясь по сторонам.