Паркер, ты оглохла?
Ваша дочь вроде
Дай сюда.
Дейв подошел и выхватил из ее ладошки трубку.
Привет, креветка. Дома?
Слушая ответ дочки, Дейв мягко улыбался и выглядел при этом настолько другим человеком, что Мэй даже рот открыла от удивления.
Кто? А Да так, не обращай внимания С чего ты это взяла? Голос никоим образом не характеризует, сотни раз тебе говорил Да Да, со мной Нет, не нравится Вечером поговорим, ладно? У меня работы куча Да, и у нее тоже. Все, креветка, пока.
Шлепнув трубку на базу, Дейв поднял глаза и уставился на Мэй, так и стоявшую неподалеку.
Что?!
Я Не знала, что у вас есть ребенок.
Это запрещено?
Нет! Конечно, нет, просто я Сколько ей?
Десять, буркнул Дейв.
Хороший возраст. У меня племяннику десять. Зовут Джейкоб. Обожаю проводить с ним время.
Рад за тебя. Обед через двадцать минут, и чтобы после его окончания была на месте, ясно?
Детектив Кинг направился обратно к выходу.
А вы куда?!
Обедать, надо полагать.
Но ведь сами сказали
Это для тебя, Паркер. Я же обедаю, когда хочу и сколько хочу, будто умалишенной пояснил Дейв, сопроводив свои слова соответствующим выражением лица.
Мэй ничего не оставалось, как сжать зубы, в попытке сдержать рвущиеся с языка ругательства. Однако, немного подумав, она решительно встала и выглянула в коридор, дабы убедиться, что Дейв действительно ушел. Отметив, что путь свободен, она схватила кошелек и добежала до автомата с кофе. Купив сразу четыре стаканчика, она направилась к дежурному, который тут же расцвел улыбкой при виде нее.
Что, все же не удержалась и пришла послушать местные сплетни?
Ага, особенно меня интересует сплетни про моего нового босса. Ты не говорил мне, что у него ребенок есть!
Разве? искренне удивился тот.
Да, только сказал, что в разводе.
Забыл, значит. Оливке годок где-то был, как Кинг с женой развелся, да она уехала.
В смысле уехала? Без девочки? опешила Мэй.
Я там особо подробностей не знаю, у них вроде как по залету все было, стремления к семье не наблюдалось, но девчонку детектив Кинг крепко любит. Все документы оформил, мамаша их не глядя подписала, да назад ему прислала.
Кошмар какой прошептала Мэй.
Да не говори, но Кинг молодцом. Оливка хорошей девчонкой выросла, в школе отличница, танцует, по дому помогает. Детектива его родители с внучкой выручают, это особенно, кстати, пришлось, когда она совсем малышкой была. Хотя пару раз я помню, он ее с собой на работу привозил. Сам в кабинете отчеты пишет с места преступления, а она спит в автокресле рядышком, даже не пикнет.
В горле Мэй встал ком, когда она представила эту картинку. Да и Дейв уже не казался таким уж раздражающим персонажем.
Я пойду пробормотала она, забыв про обед и все прочее. Работы много
***
Тесс шла по коридору управления, перехватив поудобнее папку с делами из архива. Остаток дня она провела там, скрупулезно рассортировывая каталог, ища прецеденты, которые хоть как-то могли быть схожи с «их убийствами».
Мисс Хантер Тесс
Девушка выругалась про себя, но обернулась. Глупо было рассчитывать на то, что ей удастся избежать этого неприятного разговора. С другой стороны чем раньше они выяснят отношения, тем лучше.
Давай, помогу? Роб быстрым шагом нагнал ее и протянул было руки, чтобы взять у нее папки с делами, но Тесс отпрянула в сторону.
Хантер понимала, как это выглядит со стороны, но, в конце концов, почему она не может показать того, сколь неприятно ей было его пренебрежение. Или он думал, что ей так же все равно, как и ему?
Я справляюсь ледяным тоном ответила девушка, мысленно похвалив себя за отличный подбор слов для двойного контекста.
Хилл явно его разгадал, чуть сдвинув брови.
Поговорим?
Если только о расследовании
И о нем, в том числе.
Слушаю вас, детектив
Да, брось. Мы ведь он замешкался, понимая, что его упоминание о совместно проведенной ночи явно не в тему.
Предлагаю забыть об этом досадном недоразумении