Нам сюда, он свернул с тропы и направился к отдаленному шатру на окраине лагеря. Именно здесь размещался повелитель. Друг за другом, стараясь не впустить дождь в покои, мужчины зашли внутрь.
Несмотря на обилие свечей, внутри царили сумерки. За круглым
столом в центре шатра располагались трое: кроме Вилорма и его юного сына, здесь уже присутствовал Пульхий командующий копейщиками. Господин, по своей привычке, раскуривал трубку, подняв глаза и рассматривая клубы в воздухе. План боевых действий был развернут перед ним, но Вилорм заметил вошедших, сдвинул густые брови и, поднимаясь, взревел:
Соизволили-таки явиться, олухи! стул позади него с треском рухнул на пол. Мальчишка тут же вскочил и поставил его на место. Опоздавшие поспешили занять свои места, промямлив себе под нос несвязные оправдания. Спасибо, Гурий, мужчина обратился к сыну, вновь садясь во главе стола. Наконец-то все в сборе. Мы можем начинать.
Присутствующие кинули друг на друга оценивающие взгляды, но продолжил Вилорм:
Перед нами план действий на предстоящий бой. Любезный Пульхий помог мне с координацией сил на правом фланге, он устремил взгляд на стол, воин по правую руку от него кротко кивнул. Однако мужчина продолжил свою речь с прежним гневом: Сожри мой глаз Дух смертника, не вижу в этих проклятых потемках ни единой фигуры!
Он вновь взревел, но Диар моментом пришел на помощь:
Мой господин, позвольте мне, он поднялся, коснулся рубиновым перстнем тусклого огарка на столе, и все свечи в шатре вспыхнули дневным светом.
О-о! Ох-хо-хо! Вилорму явно понравилось волшебство. Так бы сразу, а? Довольный, правитель вновь занял свое место, маг последовал его примеру. Ну-с, Диар, тогда начинай доклад. Как дела у магов? Если что-то нужно, говори сейчас! До рассвета мы должны выступить с боем на замок Белого Ястреба!
Мой господин, у нас все готово. Мои ученики лишь ждут моей команды. Но мы пережидаем бурю, верно?
Неужели ничего нельзя сделать с погодой? Пульхий вдруг подал голос.
Боюсь Вас разочаровать, дорогой Пульхий, все магические силы направлены на обеспечение скрытности нашей армии. И, конечно, у нас имеется определенный резерв для атаки, но не более того. Здесь, в лесу, заклинания творятся не так легко, как в замке, прошу учесть эту погрешность. Но, несмотря на это, господа, со всей ответственностью заявляю, что мою магию не преодолеет ни один вражеский залп, сладкий голос Диара напоминал колыбельную.
Диар, мы поняли тебя. Думается, язык себе ты крепко заколдовал, не скрывая эмоций, Вилорм расхохотался. Остальные поддержали его настроение скромными смешками. Правитель пригубил трубку, вдохнул дым и продолжил. Ну что ж, с магами все ясно. А что скажешь ты, Сефер?
Господин, мои воины поддерживают отличный боевой дух. Мы готовы к атаке.
Тебе бы добавить уверенности Диара! А то что-то ты не весел, Сефер.
Буря, господин. Воины едва укрываются в палатках
Ветер, словно подхватив слова, налетел на полотна шатра порывом, буйствуя и резвясь с потоками дождя снаружи. Шум беспокойных деревьев слился в унисон с разгулявшейся стихией. Свечи на столе задрожали, но свет не погас. Мужчины переглянулись. Вилорм заговорил:
Я понял вас, господа. Подведу итог, он вытряхнул содержимое трубки прямо на стол. Сегодня ночью, вот только поутихнет буря, мы выдвигаемся. До Белого Ястреба осталось не более часу хода, поэтому наше появление должно, в первую очередь, отличаться внезапностью, и буря в этом случае нам на руку.
Так стоит ли ждать, господин?
Твои слова не лишены смысла, Диар, Вилорм кивнул, но продолжил речь. Я не вникаю в твои магические приемы, поэтому полностью полагаюсь на тебя. Сефер, он повернулся к мужчине, твои мечники на передовой всегда крушили любую преграду. В этот раз я также надеюсь на тебя.
Сефер кротко поклонился, а Вилорм обратился к Пульхию: Копейщики должны сдержать возможную атаку со стороны Белого Ястреба. Вероятность мала, но будь готов
Мужчина не закончил речь, и нависла пауза. Все устремили взгляды на господина в ожидании, Гурий перебирал пальцы. Наконец Вилорм заговорил:
Я возьму конницу под личное командование. Гурий поведет лучников, он посмотрел на мальчугана. Тот в ответ расплылся в блаженной улыбке. Диар вскочил:
Гурий? Но как же он путая слова, он схватился за голову, а где Силант?