Я налил себе виски и решил посидеть в гостиной, почитать, успокоиться. Но все напрасно: из головы не шло это проклятое убийство. Кому же понадобилось свести счеты с Робертсом? Из-за чего? И почему именно на болоте? А эта глупая попытка замаскировать убийство…
Ключи от калитки на тропинку в болоте имелись лишь у восьми членов нашего клуба. Кроме Робертса и меня, их получили в свое время доктор Мартин, Джим Макбрайд, коммивояжер фирмы Форда, Джордж Клемен, самый известный адвокат в городе, Генри Клинт, кассир городского банка, Билл Соренсен и Валли Альберс. Кстати, двое последних давно уже отправились с женами на Ямайку. Все мы прекрасно ладили — благо деловые интересы каждого никак не зависели от бизнеса любого коллеги по клубу…
Конечно, Скэнлон прав — Робертс вполне мог оставить калитку за собой незакрытой. Или же убийца пришел пешком? В таком случае он просто обязан превосходно знать окрестности, расположение засидок, чтобы точно добраться к ним за пять миль от дороги в полной темноте. К тому же и от города до болота добрых двадцать миль…
Я встал и направился к бару налить еще стаканчик. Зазвонил телефон.
— Это Варрен? — спросил женский голос.
— Да, мисс? С кем имею честь?..
— Неважно. Я хотела сказать… Вам не выкрутиться, вот что!
Господи! Мало меня дергали во Дворце правосудия два представителя сильного пола, теперь, кажется, ввязываются и женщины.
— Что значит «не выкрутиться»? Как прикажете понимать?
— Думаете, все сойдет с рук? Если так, то у меня для вас есть кое-какие новости…
— Послушайте, мисс, почему бы не отложить все разговоры до утра?
— Не рассчитывайте отделаться от меня. Вы знаете, о чем идет речь: Дан Робертс!
Я уже собирался бросить трубку, но это имя заставило продолжить разговор.
— Робертс? — В памяти вдруг всплыла его размозженная голова.
— Если у вас появилось желание прикончить кого-нибудь, так сначала убейте свою жену. Или, полагаете, Дан у нее был один?..
Я швырнул трубку и вскочил вне себя от ярости. Решил закурить сигарету, нечаянно сломал ее, табак высыпался в стакан. Но минуту спустя все же взял себя в руки — глупо сходить с ума от банального телефонного розыгрыша какой-то глупой злопыхательницы.
Скоро телефон затрезвонил вновь. Я снял трубку спокойно, очень спокойно. Звонил, наверное, уже кто-нибудь другой; вряд ли интриганка осмелится повторить свой ход.
Она осмелилась.
— Не бросайте трубку, когда разговор не завершился. В ваших же интересах!
— Да? Скажите-ка на милость, какая заботливость!..
Я знал, можно сказать, весь Карфаген, пусть поболтает подольше, может быть, удастся узнать ее по голосу. Вроде он показался мне знакомым.
— Вы, наверное, считаете Скэнлона идиотом, а? Или думаете, он вас боится?
Моя собеседница явно не блистала умом. Всякий в городе знал шерифа и не сомневался, что он парень не без ума, да и не боится ничего на свете.
— Давайте ближе к делу. — Стоило попытаться вытянуть из нее хоть какую-то информацию. — Вы хотите что-нибудь рассказать Скэнлону?
— Да. Думаю, его заинтересует, почему миссис Фрэнс Варрен бегала к Дану. Ведь когда-то она там жила. А потом, наверное, забыла, что переехала к законному мужу.
— Разумеется, сказанное весьма интересно, — согласился я. — Знаете, что сделаем? Отправляйтесь немедленно к шерифу и все ему расскажите. А как только показания будут зарегистрированы, я подам на вас в суд за клевету. Там мы и встретимся. Идет?
— Не больно-то иронизируйте! Доказательства налицо, и не мелочь какая-нибудь…
— Что ж, они очень и очень понадобятся, едва вы осмелитесь высунуть нос из своей гнусной норы!
— Я имею в виду зажигалку.