Ты говорил с ним? спросила она.
Нет. Он не знает, что я здесь. Да и меня стало трудно узнать.
Это правда.
И тебя также. В этом платье европейской дворянки и с уложенными волосами. Твоя служанка весьма искусна в укладке. Ты не прогадала, что наняла её.
Ты не причинишь ему вреда?
Фёдору?
Федерико.
Дон Федерико совсем не испанец. Его имя Фёдор. И он возвращается к монсеньору Пьетро Ринальдини, кардиналу Ордена. Зачем мне причинять ему вред? Но тебе не стоит покидать каюту слишком часто.
Федерико уверен, что я мертва? спросила она.
Да. Он считает, что ты в лучшем мире с его друзьями, что погибли в Лунном городе. И не стоит убеждать его в обратном. Он станет задавать вопросы. А это не нужно ни мне, ни тебе. Тем более что ты убила его жену.
Жену? Но разве можно считать ту дикарку, что ему навязали, его женой?
Кто знает, спросил я. Но у них были совместные дети.
Они умерли.
Но они были. А это сближает мужчину и женщину.
Я не стану покидать нашей каюты до конца путешествия.
Вот и хорошо. Не стоит тревожить духи прошлого. Пусть мертвецы остаются мертвецами.
А кто он? вдруг спросила она. Ты сказал, что Федерико не испанец. Его имя Феодор?
Фёдор. Это русское имя. Он из Московии.
Из Московии? Но говорили, что он весьма знатного рода.
Совсем нет. По своему положению он идальго, мелкий дворянин, зарабатывающий себе на жизнь шпагой. В случае Фёдора саблей.
И он слуга Ордена?
Он доверенный человек кардинала Ринальдини. Но большего о нем я не знаю. Только то, что он поведал мне сам, но тебе ведь это известно лучше, чем мне. Не так ли?
Десять лет прошло с того времени, как мы с Федерико встретились в первый раз. А мне кажется, что было это вчера.
В этом я был согласен с ней. И мне казалось, что познакомились мы с Федерико совсем недавно. Но пролетело десять лет, наполненных событиями
Глава 1
Доминиканец.
Тогда продиктовал король указ, в котором,
В согласье со своим державным приговором,
Всем верноподданным престола объявлял,
Что ныне дон Франциск Себастиани, капитан,
Его величества наместник генеральный,
Поставлен во главе страны окцидентальной,
Правителем земель, народов и племен,
Которые открыл и впредь откроет он.
Ж.М. де Эредиа «Завоеватели золота» (перевод Д. Олерона).
Из дневника Фёдора Мятелева.
На борту галеона «Святая Анна».
Год 1662-й.
Откровение капитана Себастиани.
Если бы я мог знать тогда, что ждет меня впереди, то, наверное, никогда не ступил бы на борт галеона «Нуэстра сеньора де Санта Анна». Ныне я сам задаю себе вопрос зачем я отправился в неведомые земли? Мои товарищи иное дело. Иван Рог семьи никогда не имел, всю жизнь был бродячим воином, и умирать в своей постели не собирался. Сабля была его «женой», и жажда приключений звала его вперед, и он не задумывался над тем, что будет. Минка также мало о чем мог жалеть, ибо в прошлом его ничего кроме нужды и горя не было. Не слишком ласковой была родная земля к этим горемыкам. Но я, бывший стрелец государева полка, родился в достатке и нужды никогда не знал. Смолоду я продолжил дело моих отца, деда и прадеда и стал служить в Стремянном полку10.
Затем случилась война, и я отправился воевать в составе войска князя Пожарского к крепости Конотоп11. Был я тогда уже десятником стремянных стрельцов и наделся вернуться из похода сотником. Потому смело ввязывался в стычки с татарами и казаками гетмана Выговского12. За удаль мою и выделил меня полковник Стрешнев и представил самому воеводе князю Пожарскому, который как раз искал отчаянного парня для путешествия в Крым. Мое умение рубиться на саблях сыграло в том не последнюю роль.
И закрутила меня судьба в бешеной круговерти. Пришлось мне испытать и страшное галерное рабство, хуже которого нет на свете, и тюрьму в Стамбуле каменный мешок, из которого мало кто выходил своими ногами. Но могу ли я жаловаться? Судьба подарила мне новых друзей, среди которых главное место занимает иезуит13 падре Ринальдини, секретарь генеральной конгрегации14 воинов христовых15.
Именно по его слову я присоседился к капитану Себастиани, после того как сбежал со своими новыми друзьями из турецкого плена.