Филип Пулман - Таинственные расследования Салли Локхарт. Рубин во мгле. Тень «Полярной звезды» стр 19.

Шрифт
Фон

 Преподобный Николас Бедвелл. Не знаю, удастся ли нам его найти. Может, у него получилось бы вытащить своего брата

 Бедвелл раб опиума,  сказал Джим.  И еще Аделаида сказала, он боится китайца. Когда он видит китайца во сне или в видениях, он страшно кричит.

Они немного помолчали.

 Хорошо бы найти эту книгу,  сказала Салли.

 Найдешь. Она не потеряна, а украдена. И ты знаешь кем.

 Думаешь, она? Но это был мужчина. Он сел в Чатеме.

 А зачем это, интересно, красть никчемную старую книжку, если не знаешь, что в ней написано, а? Конечно, это ее работа.

Салли растерянно моргнула. Как это ей раньше не пришло в голову? Связь-то очевидна.

 Итак, старуха взяла книгу,  повторила она.  Джим, у меня голова кругом идет! Ради всего святого, зачем ей это нужно?

 А ты соображай побыстрей,  ответил Джим.  Ей нужен рубин, вот зачем. Что там сказано в той бумажке, что он оставил?

Она показала.

 Ага. Понятно. Тут написано: «Возьми его». Он спрятал рубин подальше от нее и хочет тебе объяснить где. В конце концов, знаешь, что я тебе скажу? Если ей нужен рубин, она вернется и за этим листком.

Следующим вечером, обливаясь потом в немилосердно натопленной кухне гостиницы миссис Холланд, собрались три человека. Одним из них была Аделаида, тихо прикорнувшая в углу, но на нее никто не обращал внимания. За столом, перелистывая книгу майора Марчбэнкса, сидела миссис Холланд. Третьим человеком был гость; он устроился в кресле у очага, попеременно прихлебывая чай и теребя свою бородку. На нем был светлый клетчатый костюм, коричневый котелок, задвинутый на самый затылок, и сверкающая булавка в шейном платке.

Утвердив зубы на должном месте, миссис Холланд заговорила:

 Недурно обделано, мистер Хопкинс. Чистая работа.

 Да чего там,  скромно потупился гость.  Это было проще простого. Заснула как сурок. Мне оставалось только взять книжку с ее колен.

 Очень мило. Что думаете насчет новой работенки?

 Хоть сейчас, миссис Хэ. Сделайте одолжение.

 Есть один стряпчий в Хокстоне. Имя Блит. Он должен был кое-что для меня сделать на прошлой неделе, да только все пошло прахом. Из-за его небрежности. Вот почему мне пришлось переться в Кент и все утрясать.

 Неужели?  произнес мужчина с едва уловимым интересом.  И вам хотелось, чтобы я малость пуганул этого стряпчего, не так ли?

 Что-то вроде этого, мистер Хопкинс.

 Думаю, я сумею справиться,  сказал он, устраиваясь поудобнее и дуя на чай.  Любопытная оказалась книга, не так ли?

 Только не для меня,  ответила миссис Холланд.  Я и так знаю эту историю наизусть.

 Неужели?  осторожно удивился гость.

 Вот для юной леди это наверняка было бы интересно. Скажу больше, мистер Хопкинс, если бы она прочла ее, все мои планы полетели бы кувырком.

 Да ну

 Самое лучшее, если бы с ней произошел какой-нибудь несчастный случай.

Мистер Хопкинс молча заерзал в кресле.

 М-да,  произнес он наконец.  Не думаю, что мне хотелось это услышать, миссис Холланд.

 А я не думаю, что у вас есть выбор, мистер Хопкинс,  ответила она, быстро пролистывая книгу.  Господи боже мой, страницы еле держатся! Я надеюсь, вы ничего не потеряли.

 Не понимаю вас, миссис Хэ. Почему это у меня нет выбора?

Но она уже не слушала. Старые глаза ее сощурились; она прочла последнюю страницу книги, перевернула ее, пролистала оставшиеся, прочитала последнюю запись еще раз, перевернула, потрясла книгу и наконец с проклятиями швырнула ее на стол. Мистер Хопкинс испуганно отодвинулся.

 Что это вы, мэм?

 Ах ты, сукин расфуфыренный попугай! Безмозглая кукла! Ты потерял самую важную страницу во всей этой чертовой книге!

 Вы же сказали, что и так знаете ее наизусть, мэм!

Она швырнула ему книгу:

 Читай здесь, если умеешь. Читай!

Ее жесткие пальцы ткнули в последний абзац. Он начал читать:

Поэтому я изъял рубин из банка. Это единственный способ, который мне остался, чтобы искупить свой грех и спасти хоть что-нибудь от моей погибшей жизни. Завещание, которое я составил по указаниям этой женщины, аннулировано; ее юрист не предусмотрел, что я смогу выйти из этого контракта. Я умру без завещания. Но я оставляю камень тебе. Я спрятал его и для большей верности опишу его местонахождение шифром. Он в

На этом запись обрывалась. Он замолчал и посмотрел на хозяйку гостиницы.

 Ну-с, мистер Хопкинс,  сказала она, улыбаясь.  Теперь вам понятно, что вы наделали?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3