Вудхаус Пэлем Грэнвил - Не для него венчальный звон ! стр 9.

Шрифт
Фон

Он всегда пользовался моим гардеробом, когда ему нужно было казаться богатым и почтенным. И это вполне удавалось ему.

- Я тебе нужен, старина?

Он многозначительно взглянул на меня, и я обрел дар слова. Мы несколько раз репетировали эту сцену за завтраком, и я твердо помнил все, что должен был произнести. Я забыл о страшной чайке и вошел в свою роль.

- Я привез тебе неприятные новости, дружище, - сказал я сдавленным голосом.

- Неприятные новости? - переспросил Акридж, стараясь побледнеть.

- Неприятные новости.

Во время репетиции я предупреждал его, что этот разговор слишком похож на дешевый водевиль, но он не обратил на мои слова ни малейшего внимания. И теперь, начав говорить, я густо покраснел.

- Что случилось? - спросил Акридж.

Он с такой силой схватил меня за руки, что я вскрикнул от боли.

- Твоя бедная тетушка...

- Моя тетушка?

- Мне только что позвонили по телефону из ее квартиры, - продолжал я. - Ей очень плохо. Ты должен немедленно ехать туда. Боюсь, что это будет слишком... слишком поздно...

- Воды! - закричал Акридж, падая в кресло и хватаясь за свой жилет, вернее, за мой жилет. - Воды!

Это было здорово сделано! Несмотря на то, что он при этом порвал мой лучший галстук, я не мог не восхищаться такой искусной актерской игрой. Должно быть, долгая привычка к неожиданным ударам судьбы научила его, как вести себя в таких случаях. Прайсы были глубоко потрясены. Дети целым стадом кинулись в кухню за водой, а взрослые заботливо столпились вокруг Акриджа.

- Тетя, милая тетя! Она больна! - стонал Акридж.

- На вашем месте я не стал бы так огорчаться, - произнес чей-то незнакомый голос.

Это замечание было так нагло и неожиданно, что в первую секунду мне показалось, будто заговорила чайка. Но, обернувшись, я увидел молодого человека в синем костюмчике, который стоял в дверях. Я уже однажды встречался с этим молодым человеком. Это был тот самый миротворец, который спас меня недавно от бородатого старца.

- На вашем месте я не стал бы так огорчаться, - повторил он, злобно глядя на Акриджа.

Его появление взбудоражило всех. Мистер Прайс, заботливо растиравший грудь Акриджа, величественно выпрямился во весь свой колоссальный рост.

- Мистер Финч, - сказал он. - Разрешите спросить вас, что вы делаете в моем доме?

- Ладно, ладно...

- Мне кажется, я говорил вам...

- Ладно, ладно, - повторил Эрни Финч. - Я пришел сюда только для того, чтобы обличить самозванца.

- Самозванца?

- Да, его! - сказал молодой мистер Финч, презрительно тыча пальцем в Акриджа.

Акридж хотел что-то сказать, но передумал и решил воздержаться. Я отошел в сторону и сел на диван, стараясь привлекать к себе как можно меньше внимания. Мне не хотелось вмешиваться в это семейное дело.

- Эрни Финч, - сказала миссис Прайс. - Объясните, что значат ваши слова!

Молодой человек нисколько не был обескуражен враждебностью всего дома. Он разгладил свои маленькие усики и холодно улыбнулся.

- Я хочу сказать, - произнес он, засовывая руку в карман и вытаскивая оттуда конверт, - что у этого человека нет никакой тетки. А если у него и есть тетка, то во всяком случае это не мисс Юлия Акридж, знаменитая и богатая писательница. Я с самого начала подозревал это и даже когда вы изгнали меня из своего дома, я продолжал следить за этим господином. Я начал с того, что написал письмо его тетке - вернее, той даме, которую он называет своей теткой, - и попросил ее сообщить мне адрес ее племянника. Вот, Читайте, какой я получил ответ: "Мисс Акридж подтверждает получение письма мистера Финча и ставит его в известность, что у нее нет никакого племянника". Никакого племянника! Неужели этого вам недостаточно? Тогда я стал продолжать свои розыски. Я узнал, что автомобиль, который вы видели, вовсе не принадлежит ему. Он принадлежит одному господину по фамилии Филлимор.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги