Райнер Мария Рильке - Шедевры немецких классиков стр 4.

Шрифт
Фон

   Одиноко и молча печалится

   На пылающей скале.

   перевод Лермонтова:

   На севере диком стоит одиноко

   На голой вершине сосна

   И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим

   Одета, как ризой она.

   И снится ей все, что в пустыне далекой,

   В том крае, где солнца восход,

   Одна и грустна на утесе горючем

   Прекрасная пальма растет.

   Мой перевод

   Одна, на холодной вершине

   Стоит одиноко сосна;

   Зимою, укутавшись в иней

   И снег, засыпает она.

   Мечтает о далях Востока,

   Где пальма растёт сиротой,

   Безмолвна, грустна, одинока

   Над пышущей жаром скалой.

   Вариант

   На северной, голой вершине,

   Растёт сиротою сосна.

   Покровом укрыл её иней,

   Под ним задремала она.

   Ей видятся дали Востока,

   Где пальма, маня красотой,

   Стоит молчалива, грустна, одинока

   Над пышущей жаром скалой.

   ***

   Сосна на немецком языке мужского рода, на русском женского,

   поэтому ниже вариант с кедром.

   На северной, стылой вершине,

   Укутавшись в снег до весны,

   Кедр видит о пальме в пустыне

   Его, взволновавшие сны.

   Палимая солнцем горячим,

   Красавица вечно одна;

   В молчанье, тоскуя и плача

   Ждёт с севера друга она.

   ***

   Есть такие вещи, которые непременно нужно перелагать, а не переводить говорил  Генрих Гейне. Я так и поступил, добавив ещё одну свою строфу. В результате сотворчества, получилось  стихотворение о тотальном одиночестве человека в этом мире. Каждый и рождается, и умирает в одиночку.

   На севере стылом, далёком -

   На голой вершине сосна.

   Укрытая снегом глубоким,

   Сон видит ночами она.


   О том, что под солнцем горячим

   Красавица пальма растёт,

   Тоскуя, безудержным плачем,

   Сердца одинокие рвёт.


   И люди весь век  одиноки -

   С рожденья до вечного сна.

   В  гордыни печали истоки,

   Тоска за гордыню цена.

   ***

   Lorelei

   Ich weiß nicht, was soll es bedeuten

   Daβ ich so traurig bin;

   Ein Märchen aus alten Zeiten,

   Das kommt mir nicht aus dem Sinn.


   Die Luft ist kühl, und es dunkelt,

   Und ruhig flieβt der Rhein;

   Der Gipfel des Berges funkelt

   Im Abendsonnenschein.


   Die schönste Jungfrau sitzet

   Dort oben wunderbar,

   Ihr goldnes Geschmeide blitzet,

   Sie kämmt ihr goldenes Haar.


   Sie kämmt es mit goldenem Kamme,

   Und singt ein Lied dabei;

   Das hat eine wundersame,

   Gewaltige Melodei.


   Den Schiffer in kleinen Schiffe

   Ergreift es mit wildem Weh;

   Er schaut nicht die Felsenriffe,

   Er schaut nur hinauf in die Höh.


   Ich glaube, die Wellen verschlingen

   Am Ende Schiffer und Kahn;

   Und das hat mit ihrem Singen

   Die Lorelei getan.

   Лорелея

   Что стало со мною, не знаю,

   Тоскою покоя лишён,

   Услышав, не забываю

   Я сказку далёких времён.


   Жара ослабела, темнеет,

   Рейн тих, волны плавно скользят,

   Вершина горы пламенеет -

   Горит, отражая закат.


   Красавица взглядов услада,

   На этой верщине сидит,

   На ней золотые наряды

   И золотом волос горит.


   Червонного золота гребнем,

   Расчешет и песню поёт,

   Влечёт к себе силой волшебной

   Той песни могучий полёт.


   Мелодия околдовала -

   Плывущего в лодке сейчас;

   Стремнина бросает  на скалы,

   Но с девы не сводит он глаз.


   Я знаю, помочь не умея,

   Погубит безумца река;

   Запев свою песнь, Лорелея

   На гибель его обрекла

   ***

   вариант

   Что стало со мною, не знаю,

   Печалью покоя лишён,

   Услышав, не забываю

   Я сказку из старых времён.


   Прохладно, ночь сумрак сгущает,

   Рейн тих, волны плавно скользят,

   Вершина над речкой пылает -

   Горит, отражая закат.


   Там падают в Рейн водопады,

   Прекрасная дева сидит,

   На ней золотые наряды

   И золотом волос горит.


   Червонного золота гребнем,

   Расчешет и песню поёт,

   Забвенье проклятием древним

   Мелодия людям несёт.


   Красавица околдовала,

   Плывущего в лодке сейчас;

   Безумца бросает  на скалы,

   Но с девы не сводит он глаз.


   Я знаю, помочь не умея,

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги