Всего за 309.9 руб. Купить полную версию
Там что-нибудь вышло?
Где?
Да с этим
Нет, расклеилось. Три дня со мной походил, а потом подарил флакон лака для волос.
Сеньорита Эльвира улыбается. Донья Роса скорбно прикрывает глаза.
Да, милая моя, есть на свете бессовестные люди!
А, плевать!
Донья Роса наклоняется и говорит ей почти на ухо:
Почему вы не поладите с доном Пабло?
Потому что не хочу. У меня тоже есть гордость, донья Роса.
Вот еще новости! У каждой из нас есть свои причуды! Но уверяю вас, Эльвирита, а вы знаете, я желаю вам только добра с доном Пабло вам было бы неплохо.
Не думайте. Он очень требовательный. Да к тому же зануда. Под конец я его просто не выносила что поделаешь! он мне стал противен.
Голос доньи Росы становится вкрадчивым, убеждающим она дает совет:
Надо иметь терпение, Эльвирита! Вы еще совсем дитя!
Вы думаете?
Сеньорита Эльвира сплевывает под стол и обтирает рот краем перчатки.
Разбогатевший издатель по фамилии Вега, дон Марио де ла Вега, покуривает огромную, будто для рекламы сделанную сигару. Человек за соседним столиком пробует подольститься.
Отличная у вас сигара!
Вега, не глядя на него, с важностью отвечает:
Да, неплохая, но и обошлась она мне в целый дуро.
Человек за соседним столиком, тщедушный и улыбающийся, с удовольствием сказал бы что-нибудь вроде: «Кому же, как не вам, их курить?» да не посмел, устыдился, и, к счастью, вовремя. Глядя на издателя, он снова заискивающе улыбнулся и сказал:
Всего один дуро? Я думал, не меньше семи песет.
Да нет же, один дуро да тридцать сентимо на чай. Мне это по карману.
Еще бы!
Э, бросьте! Чтобы курить такие сигары, я полагаю, вовсе не надо быть графом Романонесом.
Романонесом, конечно, не надо быть, но, видите ли, я, например, не могу этого себе позволить, а также многие из тех, кто здесь сидит.
Вы хотели бы закурить такую же?
О, что вы!..
Вега усмехнулся, как бы заранее сожалея о своих словах:
Так потрудитесь, как тружусь я.
Издатель разражается бурным, оглушительным хохотом. Тщедушный, улыбающийся человек за соседним столиком перестал улыбаться. Он весь покраснел, он чувствует, что у него уши горят и в глазах щиплет. Он потупил взгляд, чтобы не видеть, как на него смотрят все в кафе, ему, во всяком случае, чудится, что все в кафе на него смотрят.
Меж тем как дон Пабло, этот гнусный тип с грязными мыслями, хохочет, рассказывая историю про мадам Тру-ля-ля, сеньорита Эльвира швыряет на пол окурок и ногой гасит его. Да, сеньорита Эльвира иной раз держится, как настоящая принцесса.
Ну, чем помешал вам этот котик? Кис-кис, на, на!..
Дон Пабло глядит на даму.
Просто удивительно, до чего кошки умные! У них разума больше, чем у некоторых людей. Эти животные все-все понимают. Кис-кис, на, на!..
Кот удаляется не оборачиваясь и скрывается в дверях на кухню.
У меня есть друг, человек денежный и с большим влиянием не подумайте, что какой-нибудь голоштанник, так у него персидский кот по кличке Султан, это просто чудо.
Да?
И еще какое чудо! Хозяин говорит: «Султан, иди сюда», и кот подходит да хвостом своим этак помахивает пышным, будто плюмажем. Говорят ему: «Султан, пошел вон», и, пожалуйста, Султан с достоинством удаляется, как важная персона. Все движения у него такие степенные, а шерсть чистый шелк. Я думаю, немного сыщется таких котов; этот кот среди прочих котов, что герцог Альба среди прочих людей. Мой друг любит его, как ребенка. Ну понятно, и кот ведет себя так, что его нельзя не любить.
Дон Пабло обводит глазами кафе. На одно мгновение взгляд его скрещивается со взглядом сеньориты Эльвиры. Дон Пабло, моргнув, отворачивается.
А какие кошки ласковые! Вы замечали, какие они ласковые? Если к кому привяжутся, так уж на всю жизнь.
Дон Пабло слегка откашливается и говорит тоном строгим, внушительным:
Не мешало бы взять с них пример кое-кому из людей!
Да, вы правы.
Дон Пабло глубоко вздыхает. Он доволен собой. В самом деле, эти слова насчет того, что «не мешало бы взять пример» и т. д., прозвучали у него великолепно.
Пепе, официант, уходит, не говоря ни слова, в свой угол. Здесь он у себя дома он кладет руку на спинку стула и смотрит на себя в зеркала, словно на какую-то диковину.
В ближайшем зеркале он в фас; в зеркале противоположном его спина; в боковых его профили.