Предметом современной лингвокультурологии является изучение культурного смысла языковых единиц, который формируется при взаимодействии языка и культуры. Языковые единицы выполняют функцию «языка» культуры, благодаря которому язык отражает культурно-национальную ментальность его носителей.
Методы лингвокультурологии это совокупность аналитических приемов, операций и процедур, которые используются при анализе взаимосвязи языка и культуры. В процессе лингвокультурологического анализа методы культурологии и лингвистики используются выборочно. В лингвокультурологии могут быть использованы лингвистические, культурологические и социологические методы, методы полевой этнографии (описание, классификация, метод пережитков и др.), метод лингвистической реконструкции культуры. Данные методы взаимодополняют друг друга, что позволяет лингвокультурологии исследовать свой сложный объект взаимодействие языка и культуры.
Особая область исследования лингвокультурологический анализ текстов, которые являются подлинными хранителями культуры. Поэтому важен анализ текстов в рамках герменевтической парадигмы. Здесь применимы самые разные методы исследования от интерпретационных, до психолингвистических.
Лингвокультурология доказала тесную взаимосвязь языка и культуры. Поэтому полноценное изучение того или иного языка, уже немыслимо без изучения культуры, в контексте которой функционирует изучаемый язык. Лингвокультурологическая компетенция это и есть понимание того, что язык не просто грамматическая схема, но культурный феномен. Лингвокультурологическая компетенция предполагает понимание языковой картины мира носителей изучаемого языка, особенностей их культуры, менталитета и традиций. Это даёт ученику более широкий диапазон возможностей как при общении с носителями изучаемого языка, так и при работе с аутентичными текстами, их переводом и интерпретацией. В то же время, понимание чужой лингвокультуры, невозможно без понимания своей собственной. Поэтому одной из задач преподавателя языка видится, сопоставление языковых и экстралингвистических фактов, например нахождение параллелей, или напротив, несовпадений при изучении грамматики и лексики (что особенно актуально при изучении индоевропейских языков, близких по своей грамматической структуре и лексическому составу), народных пословиц и поговорок и т. п.
Понятию «лингвокультурологическая компетенция» тождественно понятие «лингвокультурная компетенция», которое встречается в некоторых исследованиях, и описывает то же самое явление. Поэтому в нашей работе мы будем использовать наиболее часто встречающийся термин «лингвокультурологическая компетенция».
Анализу лингвокультурологической компетенции (далее ЛКК), её определению и конкретизации содержания посвящены работы таких исследователей, как И. В. Харченкова, М. С. Бирюкова, В. И. Телия, Е. А. Бахарева, Л. А. Городецкая, В. В. Воробьёв, М. А. Пахноцкая, Е. А. Дортман и др. Как многоаспектное понятие ЛКК имеет множество определений. Так, В. Н. Телия определяет ЛКК как способность восприятия культурно-национальных особенностей носителей языка, и умение интерпретировать факты действительности и языковые знаки в категориях культурного кода. Г. В. Токарев трактует ЛКК как «умение видеть и интерпретировать факты в контексте той или иной культуры. Знание культурных коннотаций слова, умение учесть эти коннотации в акте коммуникации указывают на сформированную языковую компетенцию. Умение же увидеть данное явление, объяснить причины появления коннотаций составляют суть лингвокультурной компетенции». Л. А. Городецкая определяет ЛКК как часть культурной компетентности личности, и совокупность знаний, умений, и личностных качеств, формируемых через погружение в контекст определенной лингвокультуры.
Таким образом, все определения сводятся к тому, что ЛКК это система знаний о культуре и культурных ценностях, воплощенных в языке, способность «к аксиологической и семиотической интерпретации языковых и экстралингвистических фактов, а также аналитических и коммуникативных умений, которые приобретаются в процессе знакомства с этнокультурными ценностями и концептосферой страны изучаемого языка».1
Само слово «компетенция» означает совокупность знаний, умений и навыков, сформированных у личности в процессе обучения, а также готовность применять полученные знания и навыки на практике, в процессе своей учебной или профессиональной деятельности. В рамках компетентностного подхода к обучению, ЛКК видится одной из основных компетенций, формируемых в процессе освоения любого языка. При этом, некоторые исследователи считают ЛКК составной частью коммуникативной компетенции, как считает Е. А. Бахарева, другие же, наоборот, считают ЛКК самостоятельной компетенцией, отдельной от языковой и коммуникативной, как определяют её в своих работах В. И. Карасик и Г. Г. Богданович.