Мария Петрова
Время быть (Le temps d'être)
© Петрова Мария, текст
© Жозефина Уолл, рисунок на обложке
© Петрова Дарья, рисунок
© ООО «Издательство «Цитата Плюс»
ОБ АВТОРЕ
Мария Петрова молодая русская поэтесса. Её активная литературная деятельность началась в 17 лет с победы во Всероссийском литературном конкурсе им. Л. И. Ошанина в номинации Поэзия. В 2014 и 2015 её стихотворения вошли в лонг-лист международного литературного конкурса Славянская лира. Первый сборник стихов Марии Ars longa на Германском конкурсе русскоязычных авторов Лучшая книга года (2015) получил специальный приз За музыкальность стиха. Также в 2015 году вышел в свет двуязычный поэтический проект «Отголоски души» («Réciproque suivi de Réminiscence»), написанный совместно с поэтом и художником Артаком Саканяном. В дальнейшем их творение было удостоено диплома «За солнечное творчество» на Германском конкурсе «Лучшая книга года» (2016).
В настоящее время Мария живёт и учится во Франции, в Нантском университете: в 2017 году окончила факультет литературы (Lettres modernes) и заканчивает обучение в магистратуре на направлении FLE преподавание французского как иностранного. Мария развивает русскую культуру в Нанте, преподавая русский язык в ассоциации Russies ÉtonNantes и знакомя французскую публику с музыкальными и литературными произведениями на русском языке, занимается литературными переводами. В последнее время увлеклась открытыми сценами поэзии и слэма в барах города Нанта, исполняет свои композиции на творческих встречах и ищет вдохновение во французских текстах, в новом видении мира.
Maria Petrova est une jeune poétesse russe. Son activité littéraire a commencé quand elle avait 17 ans, avec sa victoire dans le Concours littéraire de toute la Russie au nom de L.I. Oshanine, en nomination «Poésie». En 20142015 ses poèmes ont été inclus dans la longue-liste du Concours littéraire international La lyre slave. Le premier recueil de poèmes de Maria Ars longa a obtenu un prix spécial «Pour la musicalité des vers» au Concours allemand des auteurs russophones Le meilleur livre de lannée. Lan 2015 a été marqué par la publication du recueil bilingue de poèmes Réciproque suivi de Réminiscence (Отголоски души) crée en duo avec le poète et le peintre Artak Sakanyan. Par la suite leur livre a été reconnu en tant quune «création ensoleillée» dans le cadre du Concours Le meilleur livre de lannée en 2016.
Actuellement Maria vit et fait ses études en France, à lUniversité de Nantes: en 2017 elle a obtenu une Licence de Lettres modernes et en ce moment elle finit le Master FLE dans la même université. A part cela, Maria développe la culture russe à Nantes en enseignant la langue russe aux francophones à lassociation interculturelle russophile Russies ÉtonNantes et en présentant au public des oeuvres russes littéraires et musicales, fait des traductions littéraires. Ce dernier temps elle se passionne pour les scènes ouvertes de poésie et de slam dans des bars de Nantes, récite ses compositions pendant des rencontres culturelles et cherche de linspiration dans des textes français, dans une nouvelle vision du monde.
Поэзия
Poésie
Пока ещё
Покуда будет виться певческая строка?
Пока не иссякнет рыданий грудь
А грудь бездонна в душе нет дна,
Не предначертан птице по земле путь.
Набрасывая узор вспышек сердца,
Мы стремимся бросить искру в нужное русло,
Смысла нет отбирать её у младенца
Она стремится к огням, горя пока ещё тускло.
Но живительной дымкой выйдет на полотно сцены
И начертит свою историю или загадку космоса,
Испещрит паутины брызгами росы или пены
И замрёт, тайный соперник Хроноса.
И будет литься по капелькам или потоком,
Вбирая стёклышки жизни нюансы, неровности,
И проплывая между западом и востоком,
Прохладой отзовётся в разгорячённом глобусе.
Jusquà
Jusquà quand serpentera la ligne poétique?
Jusquà ce que les sanglots de lâme cessent
Mais lâme na pas de fond:
Loiseau na pas à voler par terre.
En faisant des croquis des étincelles du coeur,
Nous aspirons à jeter cette étincelle dans la bonne direction.
Il ny a pas de sens à lenlever des mains dun bébé
Elle aspire vers une grande flamme, brûlant pour linstant pâlement.
Mais la ligne poétique apparaîtra sur une toile de scène, comme une fumée,
Cette trace sera une histoire ou un mystère du cosmos,
Elle va parsemer des toiles daraignées avec des gouttes
de rosée ou décume,
Et puis elle se figera, telle une rivale de Chronos.
Et elle va se verser goutte à goutte ou en rafale,
En absorbant des verres brisés des nuances ou des courbes de la vie.
Et, flottant entre lOuest et lEst,
Elle va résonner au sein du globe ardent.
Слова времени
Архаизмами стали объятия.
Красная дверь ждёт жертвы.
Редкая тень внимательно,
Остро ласкает нервы.
Сном кто-то крестит приятеля,
Твёрдым, холодным шифром.
Афоризмами стали проклятия,
Хлёсткой, неполной рифмой.
Paroles du temps
Les étreintes daujourdhui sont devenus des archaïsmes.
La Porte rouge attend sa proie.
Une ombre rare caresse les nerfs
Dune manière soigneuse et pointue.
Quelquun baptise son ami avec un sommeil éternel,
Avec un code rigide, froid.
Des malédictions daujourdhui sont devenues des aphorismes,
Des rimes incomplètes et frappantes.